Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
We must also empower the youth and recognize their potential as innovators and agents of change. Мы должны также добиться расширения прав и возможностей молодежи и признать их потенциал в качестве инновационной и движущей силы преобразований.
Improving the implementation of results-based management in the Secretariat is interdependent with other change initiatives under way, in particular with Umoja. Более эффективное применение УОР в Секретариате связано с другими текущими инициативами по осуществлению преобразований, в частности с внедрением системы «Умоджа».
Once empowered, individuals and communities will become agents of change in advancing inclusive and sustainable development. Добившись расширения своих прав и возможностей, граждане и целые общины становятся движущими силами преобразований, способствующих всеохватному и устойчивому развитию.
The designation of lower-level focal points is of particular concern, since it often restricts their ability to catalyse change. Назначение координаторов, занимающих должности более низкого уровня, вызывает особую обеспокоенность, поскольку это часто ограничивает их способность активизировать процесс преобразований.
The manufacturing industry has emerged as the catalyst for dynamic change. Обрабатывающая промышленность содействовала процессу динамичных преобразований, сопровождаемых процессом урбанизации.
Our summit is convening at a time when the need for a qualitative change in international relations has become more pressing than ever. Наш саммит проходит на фоне небывало возросшей потребности в проведении качественных преобразований в международных отношениях.
Therefore, national ownership of the development process is essential for fundamental change to occur. Поэтому отведение самим странам главной роли в обеспечении своего развития имеет решающее значение для осуществления фундаментальных преобразований.
Commodity-based diversification therefore offers a major opportunity for change in line with existing comparative advantages. Ввиду этого диверсификация с опорой на сырьевой сектор открывает значительные возможности для преобразований с учетом существующих сравнительных преимуществ.
As receivers of the generational torch, youth could be responsible agents for substantial social change. Перед лицом крупных глобальных вызовов эти молодые люди при поддержке лиц старшего возраста могут стать ответственными проводниками подлинных социальных преобразований.
They cannot continue to be discriminated against nor can they be absent from the process of change unfolding in Venezuela. Это требует полного искоренения дискриминации в их отношении и вовлечения в процесс преобразований, происходящий сейчас в Венесуэле.
To achieve the change vision, invest simultaneously in processes and integrated systems with an implementation roadmap. Для реализации перспективы преобразований производятся инвестиции одновременно в процессы и комплексные системы на основе "дорожной карты" мероприятий.
Deloitte's findings together with possible solutions to determine the feasibility of change are based on the above described methodology. Выводы и возможные решения, сформулированные компанией "Делойт" для определения целесообразности преобразований, основаны на описанной выше методологии.
The change results in a net decrease of eight DIST posts. Результатом намеченных преобразований станет сокращение числа должностей в ОИСТ в общей сложности на восемь единиц.
Entrepreneurs are often the risk-taking agents of change and growth in a market economy. Работая в условиях риска, предприниматели зачастую выполняют функции движущих сил преобразований и роста в рыночной экономике.
Regarding the promotion of better work-life balance, flexible working arrangements are a key part of the change plan. Что же касается обеспечения более приемлемого баланса производственных и личных интересов, то одним из ключевых элементов плана преобразований является гибкая организация работы.
The organization leads positive social change and delivers value to members through advocacy, service and information. Организация играет ведущую роль в осуществлении положительных социальных преобразований и улучшает жизнь своих членов, защищая их права, оказывая им услуги и распространяя информацию.
This set the stage for reorientation and institutional change, as reflected in the strategic framework, 2014-2017. Это подготовило почву для переориентации и институциональных преобразований в соответствии с положениями стратегической рамочной программы на 2014 - 2017 годы.
Strategies such as the value-centred approach bring about such change through education and training programmes. Стратегии, подобные подходу, основанному на общечеловеческих ценностях, содействуют достижению таких преобразований с помощью образовательных программ и программ профессиональной подготовки.
Lessons learned from implementation of change programme and implement take-aways codified (12/31/05) Разработка с учетом практического опыта осуществления программы преобразований и произведенных изъятий (31 декабря 2005 года)
The challenge is how to choose and design strategies that will seed transformative dialogue leading to changes in mindset and systemic change. Проблема заключается в выборе и разработке стратегий, способствующих проведению направленного на обеспечение преобразований диалога, позволяющего добиться изменения образа мышления и системных изменений.
During the first MYFF period, UNDP introduced a wide range of change initiatives intended to enhance results-orientation within UNDP. В течение периода применения первых МРФ ПРООН предприняла целый ряд инициатив в интересах преобразований с целью повысить степень ориентированности проводимой в ПРООН работы на достижение конкретных результатов.
The plan for reducing poverty with dignity and empowerment was set in a programme of structural change, with macroeconomic stability. В одну программу структурных преобразований был включен план сокращения масштабов нищеты путем возвращения людям чувства собственного достоинства и реальных прав и достижения макроэкономической стабильности.
The depth of change varied between offices, from minor reorganization to a full team-based matrix approach. В различных отделениях фундаментальность преобразований варьировалась - от мелких перестановок до полномасштабной перестройки организации работы на базе производственных команд.
As part of flexicurity, it facilitates change and reforms, making the labour market more responsive and better functioning. Будучи частью гибкого подхода к социальному обеспечению, эта система облегчает процесс преобразований и реформ, повышая гибкость и улучшая функционирование рынка труда.
However, many job losses have occurred in the dynamic export sectors, suggesting the need for widespread structural change. Однако в динамично развивающихся отраслях, ориентированных на экспорт, многие рабочие места были ликвидированы, что заставляет задуматься о необходимости широкомасштабных структурных преобразований.