(c) The remaining challenges to implementing the change in language of instruction policy from French to English, including the urgent need to develop teachers' capacities and training in both the English language and teaching methodology; and |
с) остальные трудности в осуществлении преобразований с точки зрения языка преподавания с переходом от французского языка к английскому языку, включая безотлагательную необходимость развивать навыки преподавателей и обеспечивать их подготовку с точки зрения как английского языка, так и методологии преподавания; и |
Bearing in mind that, in his report entitled Strengthening of the United Nations: an agenda for further change, the Secretary-General stated that the United Nations must align its activities with the priorities defined by the Millennium Declaration, |
учитывая, что в своем докладе, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», Генеральный секретарь заявил о том, что Организации Объединенных Наций необходимо привести свою деятельность в соответствие с приоритетами, установленными в Декларации тысячелетия, |
Change initiatives attempted in the past failed because they lacked adequate leadership and resources. |
Инициативы в области преобразований, которые ДПВ пытался реализовать в прошлом, не увенчались успехом, поскольку они осуществлялись в условиях отсутствия надлежащего руководства и нехватки ресурсов. |
The establishment of a ministerial-level commission to examine the need for fundamental change through review of the Charter of the United Nations and the legal instruments from which the specialized agencies of the United Nations derive their constitutions; |
создание комиссии на уровне министров для изучения необходимости фундаментальных преобразований путем внесения изменений в Устав Организации Объединенных Наций и правовые документы, в которых определены мандаты специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; |
Conduct of refresher training for 30 change agents (from SPLA and local NGOs) previously trained by UNMIS in support of the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission to enhance the potential of mainstreaming the subject of HIV/AIDS in the national disarmament, demobilization and reintegration programme |
Проведение курсов повышения квалификации для 30 сотрудников по осуществлению преобразований (из НОАС и местных НПО), которые были ранее подготовлены МООНВС для оказания помощи Комиссии Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в инкорпорировании мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции |
The Commission also continues to lobby for sustained support for Sierra Leone's progress against its Agenda for Change. |
Комиссия также продолжает активно способствовать оказанию стабильной помощи Сьерра-Леоне в осуществлении ее Программы преобразований. |
With the conclusion of the Agenda for Change, Sierra Leone had an opportunity to build on the gains achieved to date. |
По завершении Программы преобразований Сьерра-Леоне имеет возможность закрепить достигнутые к настоящему времени результаты. |
Efficiency gains achieved through the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR). |
Повышение эффективности в результате осуществления Программы преобразований и организационного обновления (ППОО). |
The Programme for Change and Organizational Renewal had the potential to enhance the Organization's quality and efficiency. |
Программа преобразований и организационного обновления способна повысить качество и эффективность работы Организации. |
It welcomed the fact that UNIDO had begun to adhere to IPSAS accounting standards and implemented the Programme for Change and Organizational Renewal. |
Она приветствует тот факт, что ЮНИДО начала придерживаться стандартов МСУГС и осуществляет программу преобразований и организационного обновления. |
This is also consistent with the objectives of the Agenda for Change. |
Это также согласуется с задачами Повестки дня в интересах преобразований. |
Mr. Long Zhou said that China supported the Sierra Leone Government's Agenda for Change. |
Г-н Лун Чжоу говорит, что Китай поддерживает осуществляемую правительством Сьерра-Леоне Программу преобразований. |
We therefore commend the leadership of President Koroma for formulating the development strategy known as the Agenda for Change. |
Поэтому мы воздаем должное руководству президента Коромы за формулирование стратегии, известной как Программа преобразований. |
All those programmes are clearly aligned with the Government's Agenda for Change. |
Все упомянутые программы четко ориентированы на Программу преобразований правительства. |
The Agenda for Change highlights key priority areas of intervention. |
В Программе преобразований очерчены ключевые приоритетные направления деятельности. |
It is partially due to the need to reverse this trend that UNHCR commenced a comprehensive Structural and Management Change process in early 2006. |
Отчасти из-за необходимости противодействовать этой тенденции в УВКБ был начат всесторонний процесс структурных и управленческих преобразований. |
The Agenda for Change is a robust national framework for growth, economic development and peace consolidation. |
Программа преобразований задает крепкие национальные рамки для роста, экономического развития и упрочения мира. |
Efforts were needed to secure new donors and to pursue the Agenda for Change. |
Необходимы усилия, чтобы привлечь новых доноров и осуществить Программы преобразований. |
All participants had welcomed the Agenda for Change and the Joint Vision. |
Все участники приветствовали Программу преобразований и Совместную концепцию. |
The Commission should clearly signal that all subsequent strategies would be aligned with the Agenda for Change. |
Комиссия должна ясно показать, что все последующие стратегии будут подстроены под Программу преобразований. |
The Agenda for Change was frank about the challenges facing Sierra Leone but was also a bold statement of intent. |
Программа преобразований откровенно излагает проблемы, стоящие перед Сьерра-Леоне, а также смело констатирует намерение. |
Careful consideration would need to be given to these issues during the preparation and the implementation of the Agenda for Change 2 strategy. |
Этим проблемам будет необходимо уделить пристальное внимание в ходе разработки и реализации стратегии для второй Программы преобразований. |
The new aid architecture will allow the United Nations and other partners to better support the Government's Agenda for Change. |
Такая структура поможет Организации Объединенных Наций и другим партнерам более эффективно поддерживать выполнение правительственной программы преобразований. |
Finally, the Office for Change and Organizational Renewal (OCOR) and the Change Agents have moved to an open space office environment. |
Наконец, Управление по вопросам преобразований и обновления Организации (УПОО), а также координаторы преобразований стали работать в условиях открытого офисного пространства. |
Mr. Ajmal (Director, Office for Change and Organizational Renewal) thanked Member States for the support expressed for the Programme for Change and Organizational Renewal. |
Г-н Аджмаль (Директор Управления по вопросам преобразований и организационного обновления) благодарит государства-члены за поддержку, выраженную программе преобразования и обновления Организации. |