The Peacebuilding Commission welcomes the completion of the joint vision for Sierra Leone as the United Nations contribution to the implementation of the Government's Agenda for Change. |
Комиссия по миростроительству приветствует завершение оформления Совместной концепции для Сьерра-Леоне как вклад Организации Объединенных Наций в осуществление правительственной Программы преобразований. |
The key priorities of the Agenda for Change focused on the provision of energy, improvements in the agricultural sector and advances in the health and education sectors. |
Основные приоритеты Программы преобразований сосредоточены на вопросах обеспечения электроэнергией, улучшений в сельскохозяйственном секторе и достижений в области здравоохранения и образования. |
The Government welcomed the support demonstrated by Sierra Leone's development partners for the Agenda for Change as a clear signal of their commitment to the principles of national ownership and sustainability. |
Правительство приветствует продемонстрированную партнерами Сьерра-Леоне по развитию поддержку Программе преобразований как ясный признак их приверженности принципам национальной реализации и устойчивости. |
The Agenda for Change clearly reflected the Government's commitment to promoting good political and economic governance, establishing peace and stability and laying a foundation for sustainable development. |
Программа преобразований четко отражает приверженность правительства делу содействия благому политическому и экономическому управлению, установления мира и стабильности и закладки фундамента для устойчивого развития. |
The Agenda for Change should serve as a reference framework for national and international stakeholders and the donor community's efforts should be aligned with its priorities. |
Программа преобразований должна служить эталонными рамками для национальных и международных участников, а усилия донорского сообщества должны подстраиваться под ее приоритеты. |
The Agenda for Change provided Sierra Leone with a basis for engagement with international partners and identified priorities for the country's socio-economic development, which was a precondition for lasting peace. |
Программа преобразований служит Сьерра-Леоне основой для ведения дел с международными партнерами и определяет приоритеты для социально-экономического развития страны, что является непременным условием прочного мира. |
The Agenda for Change - based on the principles of national ownership as well as sustained and mutual accountability - could boost economic recovery while strengthening key institutions. |
Программа преобразований, основанная на принципах национальной реализации, а также устойчивой и взаимной подотчетности, может стимулировать экономическое восстановление, одновременно укрепляя основные институты. |
The special session and the upcoming Consultative Group meeting offered an opportunity for all to align their peacebuilding support efforts with the Government of Sierra Leone's own strategy, the Agenda for Change. |
Специальная сессия и предстоящее совещание Консультативной группы дают возможность для всех привести свои усилия в поддержку миростроительства в соответствие с собственной стратегией правительства Сьерра-Леоне, Программой преобразований. |
The Government reiterated its commitment to fight corruption which was identified in the national Agenda for Change as a major risk for the socio-economic development of the country. |
Правительство вновь заявило о своей решимости бороться с коррупцией, которая была названа в национальной Программе преобразований крупным фактором, угрожающим социально-экономическому развитию страны. |
I hope that Member States will be able to commit themselves to support the President's Agenda for Change and adapt their assistance programmes accordingly. |
Я надеюсь, что государства-члены смогут дать обещание поддержать выдвинутую Президентом Программу преобразований и соответствующим образом адаптировать свои программы помощи. |
During the session, the Government's Agenda for Change was welcomed as the core strategic document for the country until 2012. |
В ходе сессии ее участники приветствовали правительственную Программу преобразований в качестве основного стратегического документа страны на период до 2012 года. |
Implementation of the Agenda for Change is being supported by a renewed drive towards strengthening aid coordination and management between the Government and international development partners. |
Осуществлению Программы преобразований способствуют новые усилия по улучшению координации помощи между правительством и международными партнерами по процессу развития, а также по управлению предоставляемой помощью. |
In this respect, the Agenda for Change is driving a transformation in the country, but a leap forward in the well-being of the population is needed. |
Программа преобразований обеспечивает основу для осуществления в стране перемен, однако необходимо резкое повышение уровня благосостояния людей. |
The Agenda for Change and United Nations Joint Vision for Sierra Leone have created a comprehensive and integrated overarching strategy for peace consolidation and economic development. |
Программа преобразований и совместная концепция Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне привели к созданию всеобъемлющей комплексной стратегии консолидации мира и экономического развития. |
The efficacy of this has been the Joint Progress Reports on the Agenda for Change that have emerged cataloguing the achievements and the challenges and putting forward recommendations. |
Эффективным инструментом стали совместные доклады о ходе работы в рамках Программы преобразований, в которых перечисляются достижения и трудности и содержатся рекомендации. |
In the medium to long term, key interventions will be required in investment in infrastructure, skills and growth areas as highlighted in the Government's Agenda for Change. |
В краткосрочный и долгосрочный периоды потребуются стратегические действия в области капиталовложений в инфраструктуру, профессиональных навыков и сферу роста, обозначенные в программе преобразований правительства. |
Brazil welcomed Sierra Leone's commitment to combat poverty, consolidate democracy and revitalize the economy through the implementation of the "Agenda for Change". |
Бразилия приветствовала решимость Сьерра-Леоне вести борьбу с бедностью, укреплять демократию и восстанавливать экономику путем осуществления "Программы преобразований". |
While acknowledging the Government's efforts to implement the Agenda for Change, Mr. Zoellick stressed the need for continued progress on good governance and the combating of corruption. |
Признавая усилия правительства по осуществлению программы преобразований, г-н Зеллик подчеркнул необходимость добиваться дальнейших успехов в вопросах благого управления и борьбы с коррупцией. |
Support for the Agenda for Change will enable the Government to meet the Agenda's main objectives, including in particular in developing infrastructure and increasing agricultural productivity. |
Поддержка этой программы преобразований позволит правительству выполнить основные цели Программы, в частности в сфере развития инфраструктуры и повышения производительности в сельском хозяйстве. |
(c) Encourages Member States to contribute voluntarily to the special account established for the Programme for Change and Organizational Renewal; |
с) призывает государства-члены вносить добровольные взносы на специальный счет для Программы преобразований и обновления Организации; |
In the face of the global financial crisis, the challenge of securing significant funding has made the implementation of President Koroma's Agenda for Change extremely difficult. |
С учетом глобального финансового кризиса мобилизация существенного объема финансовых средств представляет собой довольно сложную задачу, что крайне затрудняет осуществление Программы преобразований президента Коромы. |
My Government is also delivering results on the key priorities in my Agenda for Change to improve the lives of all Sierra Leoneans. |
Наше правительство также добивается результатов по ключевым направлениям моей Программы преобразований, цель которой состоит в улучшении жизни всех сьерралеонцев. |
In November, the Government presented the Agenda for Change during a consultative group meeting held in London, which was attended by development partners and investors. |
В ноябре правительство представило Программу преобразований участникам совещания консультативной группы, состоявшегося в Лондоне, на котором присутствовали партнеры и инвесторы в области развития. |
On 28 September 2010, my delegation submitted to the PBC a joint progress report on the implementation of the Sierra Leone Government's Agenda for Change. |
28 сентября 2010 года наша делегация представила в КМС совместный текущий доклад о ходе осуществления правительством Сьерра-Леоне программы преобразований. |
At that historic meeting, the Commission also called upon its member States and all development partners to accept the Agenda for Change as the core strategy document for Sierra Leone. |
На этом историческом совещании Комиссия призвала также государства-члены и всех партнеров по развитию принять программу преобразований в качестве основополагающего стратегического документа для Сьерра-Леоне. |