| They are driving not just incremental but exponential change. | Эти факторы являются движущей силой не просто медленных эволюционных, а стремительных революционных преобразований. |
| The significant number of expired or soon-to-expire BITs creates distinct opportunities for change. | Значительное число ДИД, срок действия которых истек или вскоре истекает, открывает великолепные возможности для преобразований. |
| A socially sustainable global development agenda requires transformative change. | Социально сбалансированная глобальная повестка дня в области развития требует осуществления трансформационных преобразований. |
| This requires forging strong coalitions for change. | Для этого требуется сформировать прочную коалицию в интересах преобразований. |
| In addition, strategic networks can be deployed to campaign for change. | Кроме того, может быть создана стратегическая сеть организаций для проведения кампании в поддержку преобразований. |
| Recent initiatives acknowledge the need for change. | В выдвинутых в последнее время инициативах признается необходимость преобразований. |
| This results in peer pressure to initiate change and increases awareness of local expertise. | Результатом такого диалога становится усиление взаимного влияния, побуждающего к началу процесса преобразований, и повышение осведомленности об имеющихся на местном уровне технических знаниях. |
| Catalysing change is also accomplished through acknowledging and rewarding progress made. | Для ускорения процесса преобразований используются также такие подходы, как признание достижений и вознаграждение за них. |
| Disarmament education seeks to inform and empower citizens to work with their Governments for positive change. | Целью просвещения в области разоружения является информирование граждан и предоставление им возможностей для проведения работы со своими правительствами в целях осуществления позитивных преобразований. |
| Promoting social change for sustainable development: $512,900. | Поощрение социальных преобразований в интересах устойчивого развития: 512900 долл. США. |
| Country offices would monitor change from the grass-roots level and expect results from headquarters. | Страновые отделения будут осуществлять контроль за процессом преобразований с низового уровня, рассчитывая на получение информации о достигнутых результатах из штаб-квартиры. |
| Projects under change initiatives requiring additional funding have been identified with costing. | Определены проекты в рамках инициатив по осуществлению преобразований, требующие дополнительного финансиро-вания, и исчислены соот-ветствующие расходы. |
| It promotes fair trade and campaigns for social change. | Она содействует свободной торговле и организует кампании, направленные на обеспечение социальных преобразований. |
| Intraregional visits can expose agents of change to successful examples from other countries. | В ходе межрегиональных поездок работники служб пропаганды могли бы знакомиться с успешными примерами преобразований в других странах. |
| Cities also facilitate social change, particularly through the educational and cultural opportunities they provide. | Помимо этого, города облегчают процесс социальных преобразований, прежде всего посредством создания возможностей для развития образования и культуры. |
| The evaluation highlighted the numerous ways in which UNIFEM has influenced change processes catalytic manner. | В ходе оценки подчеркивались многочисленные пути и средства, с помощью которых ЮНИФЕМ влиял на процессы преобразований и стимулировал их. |
| The Board would expect UNHCR to be able to demonstrate tangible benefits from its change programme, but as yet it cannot. | Комиссия ожидала, что УВКБ сможет продемонстрировать ощутимые результаты, достигнутые благодаря его программе преобразований, однако пока Управление не в состоянии этого сделать. |
| The Board reviewed the Division's change plans and found that work was under way to establish relevant indicators and baselines. | Комиссия рассмотрела разработанные Отделом планы преобразований и пришла к выводу, что работа по подготовке соответствующих индикаторов и базовых показателей уже ведется. |
| Status and risk without the change initiative proposed | Положение и риски в случае, если не выдвигается инициатива по осуществлению преобразований |
| The IPU's work is focused on parliament, which acts as both a provider and recipient of assistance and as an agent for change. | Объектом работы МПС являются парламенты, которые выступают как поставщиками, так и получателями помощи, а также проводниками преобразований. |
| Markets and entrepreneurship will be a prime driver of decision-making and economic change. | Рынки и предпринимательство станут одним из основных движущих факторов принятия решений и экономических преобразований. |
| It also stressed the need for a coherent and articulated strategic vision for change. | Она подчеркнула также необходимость согласованного и четко определенного стратегического видения преобразований. |
| The area of change control management, however, still reflected weaknesses. | Однако в области управления процессом преобразований по-прежнему возникают проблемы. |
| Key deliverables include change impact matrix, workload assessment, and responsibility matrix. | Главные результаты такого моделирования включают матрицу результатов преобразований, данные оценки рабочей нагрузки и матрицу функций. |
| Helps to manage risk and optimize the benefits from transformative change. | Помогает управлять рисками и оптимизировать выгоды, получаемые от процесса преобразований. |