To remove several leading politicians is not the crucial aspect of the much-needed systemic change. |
Отстранение от власти нескольких ведущих политических деятелей не является главной составляющей процесса проведения крайне необходимых системных преобразований. |
The Malagasy people therefore demanded a better life and genuine change, with strengthened respect for universal principles. |
Поэтому малагасийский народ потребовал улучшения жизни и истинных преобразований при более строгом соблюдении общепризнанных принципов. |
These projects have required extensive collaboration among and alignment with other major change initiatives, such as human resources management reforms and enterprise resource planning. |
Для осуществления этих проектов потребовалось обеспечить широкое сотрудничество и согласованность усилий с другими крупными инициативами по проведению преобразований, такими как реформа системы управления людскими ресурсами и общеорганизационное планирование ресурсов. |
The competences are clustered around three essential characteristics of ESD - a holistic approach; envisioning change; and achieving transformation. |
Компетенции группируются вокруг трех основных характеристик ОУР - целостного подхода; предвидения изменений и реализации преобразований. |
We are witnessing a historic process of transformation and change in the Middle East. |
Мы являемся свидетелями исторического процесса преобразований и изменений, происходящих на Ближнем Востоке. |
Every aspect of the response must reflect a shared commitment to transformative social change for health, development and human rights. |
Каждый аспект принимаемых мер реагирования должен отражать общую приверженность обеспечению радикальных социальных преобразований в таких областях, как здравоохранение, развитие и права человека. |
It must incentivize leaders to take bold action to bring about such change. |
Каждый аспект должен стимулировать лидеров к принятию смелых мер в интересах таких преобразований. |
Youth should be seen as agents of change and development. |
К молодежи следует относиться как к субъектам преобразований и развития. |
Let us be the agents of change and let us create the space. |
Давайте сами станем проводниками преобразований и давайте сами создадим нужное нам пространство. |
Mobilizing specific stakeholder groups and "agents of change" has led to a considerable increase in the political profile of disaster risk reduction. |
Мобилизация конкретных заинтересованных групп и «инициаторов преобразований» позволила привлечь большое политическое внимание к проблематике уменьшения опасности бедствий. |
When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. |
Когда они осознают несправедливость репрессивного и несправедливого правления, они, не колеблясь, начинают действовать с целью обеспечения эффективных и позитивных преобразований. |
The Philippines Government likewise recognizes women as agents of socio-economic growth and change, and thus strongly advocates their full participation in nation-building. |
Правительство Филиппин также признает женщин в качестве фактора социально-экономических роста и преобразований и в этой связи решительно выступает за их всестороннее участие в государственном строительстве. |
In July 2001, in Lusaka, African leaders took a major step towards inspiring change. |
В Лусаке в июле 2001 года африканские лидеры сделали крупный шаг по пути к осуществлению вдохновляющих преобразований. |
Citizens are the driving force for democratic change, and international actors should respect their leadership in building their democracies. |
Граждане являются движущей силой демократических преобразований, и международные субъекты должны уважать их руководящую роль в развитии своих демократических систем. |
Among these stakeholders, women in particular have great potential as agents of change. |
Среди заинтересованных сторон особенно большим потенциалом в качестве проводников преобразований обладают женщины. |
When given adequate attention, a crisis can be a powerful and effective incentive for positive change. |
Когда тому или иному кризису уделяется надлежащее внимание, он может стать мощным и эффективным стимулом для конструктивных преобразований. |
This process of change is designed, inter alia, to guarantee the full exercise of the rights of indigenous peoples. |
Эта динамика преобразований наряду с другими факторами способствует обеспечению полного осуществления прав коренных народов. |
In terms of structural change and economic diversification, the implications for the African continent are significantly negative. |
С точки зрения структурных преобразований и диверсификации экономики последствия для африканского континента являются весьма негативными. |
Efforts to sensitize UNIDO staff to the imperatives for change were accompanied by similar measures to raise awareness among Member States. |
Усилия по ознакомлению сотрудников ЮНИДО с требованиями в отношении преобразований сопровождались аналогичными усилиями по повышению уровня информированности государств-членов. |
Resistance is inherent to the process of change. |
Сопротивление неизменно возникает в процессе преобразований. |
Awareness of the change process should be developed through communication and training. |
Осведомленность о процессе преобразований должна обеспечиваться через коммуникационную деятельность и профессиональную подготовку. |
Haiti is now entering a period of change which will be critical to its future stability. |
Сейчас Гаити вступает в период преобразований, который будет иметь особое значение для будущей стабильности в стране. |
To address these and other challenges, a key strategy of the country programme will be communication for change and development. |
Для решения этих и других проблем ключевой стратегией страновой программы станет пропаганда преобразований и развития. |
(c) Understanding gender-egalitarian policy change; |
с) понимание эгалитарных в гендерном отношении преобразований в области политики; |
Young people in every country have the capacity to bring positive change to their communities and the world. |
Молодежь каждой страны обладает потенциалом для осуществления позитивных преобразований в рамках своих общин и во всем мире. |