| To remove several leading politicians is not the crucial aspect of the much-needed systemic change. | Отстранение от власти нескольких ведущих политических деятелей не является главной составляющей процесса проведения крайне необходимых системных преобразований. |
| The Malagasy people therefore demanded a better life and genuine change, with strengthened respect for universal principles. | Поэтому малагасийский народ потребовал улучшения жизни и истинных преобразований при более строгом соблюдении общепризнанных принципов. |
| These projects have required extensive collaboration among and alignment with other major change initiatives, such as human resources management reforms and enterprise resource planning. | Для осуществления этих проектов потребовалось обеспечить широкое сотрудничество и согласованность усилий с другими крупными инициативами по проведению преобразований, такими как реформа системы управления людскими ресурсами и общеорганизационное планирование ресурсов. |
| The competences are clustered around three essential characteristics of ESD - a holistic approach; envisioning change; and achieving transformation. | Компетенции группируются вокруг трех основных характеристик ОУР - целостного подхода; предвидения изменений и реализации преобразований. |
| We are witnessing a historic process of transformation and change in the Middle East. | Мы являемся свидетелями исторического процесса преобразований и изменений, происходящих на Ближнем Востоке. |
| Every aspect of the response must reflect a shared commitment to transformative social change for health, development and human rights. | Каждый аспект принимаемых мер реагирования должен отражать общую приверженность обеспечению радикальных социальных преобразований в таких областях, как здравоохранение, развитие и права человека. |
| It must incentivize leaders to take bold action to bring about such change. | Каждый аспект должен стимулировать лидеров к принятию смелых мер в интересах таких преобразований. |
| Youth should be seen as agents of change and development. | К молодежи следует относиться как к субъектам преобразований и развития. |
| Let us be the agents of change and let us create the space. | Давайте сами станем проводниками преобразований и давайте сами создадим нужное нам пространство. |
| Mobilizing specific stakeholder groups and "agents of change" has led to a considerable increase in the political profile of disaster risk reduction. | Мобилизация конкретных заинтересованных групп и «инициаторов преобразований» позволила привлечь большое политическое внимание к проблематике уменьшения опасности бедствий. |
| When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. | Когда они осознают несправедливость репрессивного и несправедливого правления, они, не колеблясь, начинают действовать с целью обеспечения эффективных и позитивных преобразований. |
| The Philippines Government likewise recognizes women as agents of socio-economic growth and change, and thus strongly advocates their full participation in nation-building. | Правительство Филиппин также признает женщин в качестве фактора социально-экономических роста и преобразований и в этой связи решительно выступает за их всестороннее участие в государственном строительстве. |
| In July 2001, in Lusaka, African leaders took a major step towards inspiring change. | В Лусаке в июле 2001 года африканские лидеры сделали крупный шаг по пути к осуществлению вдохновляющих преобразований. |
| Citizens are the driving force for democratic change, and international actors should respect their leadership in building their democracies. | Граждане являются движущей силой демократических преобразований, и международные субъекты должны уважать их руководящую роль в развитии своих демократических систем. |
| Among these stakeholders, women in particular have great potential as agents of change. | Среди заинтересованных сторон особенно большим потенциалом в качестве проводников преобразований обладают женщины. |
| When given adequate attention, a crisis can be a powerful and effective incentive for positive change. | Когда тому или иному кризису уделяется надлежащее внимание, он может стать мощным и эффективным стимулом для конструктивных преобразований. |
| This process of change is designed, inter alia, to guarantee the full exercise of the rights of indigenous peoples. | Эта динамика преобразований наряду с другими факторами способствует обеспечению полного осуществления прав коренных народов. |
| In terms of structural change and economic diversification, the implications for the African continent are significantly negative. | С точки зрения структурных преобразований и диверсификации экономики последствия для африканского континента являются весьма негативными. |
| Efforts to sensitize UNIDO staff to the imperatives for change were accompanied by similar measures to raise awareness among Member States. | Усилия по ознакомлению сотрудников ЮНИДО с требованиями в отношении преобразований сопровождались аналогичными усилиями по повышению уровня информированности государств-членов. |
| Resistance is inherent to the process of change. | Сопротивление неизменно возникает в процессе преобразований. |
| Awareness of the change process should be developed through communication and training. | Осведомленность о процессе преобразований должна обеспечиваться через коммуникационную деятельность и профессиональную подготовку. |
| Haiti is now entering a period of change which will be critical to its future stability. | Сейчас Гаити вступает в период преобразований, который будет иметь особое значение для будущей стабильности в стране. |
| To address these and other challenges, a key strategy of the country programme will be communication for change and development. | Для решения этих и других проблем ключевой стратегией страновой программы станет пропаганда преобразований и развития. |
| (c) Understanding gender-egalitarian policy change; | с) понимание эгалитарных в гендерном отношении преобразований в области политики; |
| Young people in every country have the capacity to bring positive change to their communities and the world. | Молодежь каждой страны обладает потенциалом для осуществления позитивных преобразований в рамках своих общин и во всем мире. |