Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
The Slum Upgrading Facility functions as a change agent, proving the mechanisms for leveraging private sectoral commercial finance for appropriate physical projects. Фонд благоустройства трущоб функционирует как одна из движущих сил преобразований, обеспечивая механизмы для привлечения финансовых средств частного сектора на коммерческой основе для осуществления соответствующих проектов по созданию физической инфраструктуры.
They emphasized the importance of the early release of all political prisoners and of an all-inclusive dialogue aimed at bringing about democratic change in Myanmar. Они подчеркнули важность скорейшего освобождения всех политических заключенных и налаживания всеобщего диалога, направленного на осуществление демократических преобразований в Мьянме.
Structural change to larger, better equipped and more professional contractor firms has been very slow and limited. Процесс структурных преобразований, который бы заложил основу для появления более крупных, надлежащим образом оснащенных и профессионально подготовленных подрядчиков, происходит весьма медленно.
The increasing knowledge-intensity of production in a globalizing world economy requires structural change which will have to be addressed by long-term policy measures. Повышение наукоемкости производства в условиях глобализации мировой экономики обусловливает необходимость структурных преобразований, которые потребуют проведения долгосрочной политики.
As a result, women are not merely the beneficiaries of change in India, but are its instruments. В результате этого женщины являются не просто бенефициарами преобразований, происходящих в Индии, но и становятся их творцами.
But in general, the progress in institution-building and structural change has been considerable even if it varies greatly among individual countries. Вместе с тем в целом был достигнут существенный прогресс в создании необходимых институтов и осуществлении структурных преобразований при, однако, значительных различиях между отдельными странами.
The ongoing assessment of organizational reforms will have to be structured and reviewed systematically so that change encompasses already existing best practices and protects departmental strengths. Проводимую в настоящее время оценку организационных реформ будет необходимо периодически корректировать и пересматривать, с тем чтобы в рамках процесса преобразований сохранялись уже существующие передовые методы и эффективные процедуры Департамента.
However, higher growth will provide increased resources and greater scope for change, both of which should be used to address these other priorities. Вместе с тем более высокие темпы роста обеспечат больший объем ресурсов и более широкие возможности для преобразований, что необходимо будет использовать для решения упомянутых других приоритетных задач.
Another role is to help form coalitions for change at the global level. Еще одна ее роль - оказание содействия в создании коалиции в поддержку преобразований на глобальном уровне.
One aspect of this change is the merging of the Investigations Division and the Prosecution Division. Одним из аспектов этих преобразований является объединение Следственного отдела и Отдела обвинения.
Rebuilding a post-conflict society means rebuilding the institutions that can mediate conflict - which occurs inevitably in any change process - in a peaceful, non-violent manner. Восстановление стран, находящихся на постконфликтном этапе, означает восстановление институтов, способных осуществлять посредничество в целях мирного, ненасильственного урегулирования конфликтов, которые неизбежно случаются в ходе любого процесса преобразований.
One of the basic principles that must guide structural change is the safety and security of missions and their personnel. Одним из главных принципов, которые должны соблюдаться в ходе структурных преобразований, является обеспечение безопасности миссий и их персонала.
Across the region, young people have been key agents in social change and political action emanating from the crisis. Во всем регионе молодежь была движущей силой социальных преобразований и политических мероприятий, вызванных кризисом.
This has been an epoch of global transformation and social change, scientific discoveries and achievements. Это была эпоха глобальных трансформаций и социальных преобразований, научных открытий и свершений.
His delegation welcomed the creation by the Secretary-General of a special team to advise him on priorities and strategies for change in that area. Делегация Бурунди приветствует учреждение Генеральным секретарем специальной группы для консультирования по приоритетам и стратегиям преобразований в этой области.
Diversity was a strength on which change could be built. Многообразие - преимущество, которым можно воспользоваться для осуществления преобразований.
The Commission considered that there were many ways to manage change. Комиссия считала, что существует множество путей управления процессом преобразований.
UNDP agrees with the recommendation that the financial and non-financial benefits of the change should be fully assessed and analysed. ПРООН согласна с рекомендацией о необходимости проведения полной оценки и анализа финансовых и нефинансовых последствий процесса преобразований.
It has fully integrated all key elements of the change process. В нем в полном объеме учтены все ключевые элементы процесса преобразований.
There continues to be unanimous support for change. Неизменной остается единодушная поддержка процесса преобразований.
We must maintain the momentum for change if we want to ensure a decent future for the human experiment. Мы должны сохранять набранные темпы преобразований, с тем чтобы обеспечить достойное будущее для человеческого рода.
The implementation of change must be safeguarded, including through greater accountability on the part of the Board. Осуществление преобразований должно быть гарантировано, в том числе посредством повышения подотчетности со стороны Совета.
He underlined the enthusiasm of his country office colleagues for the change process. Он подчеркнул, с каким энтузиазмом был воспринят процесс преобразований его коллегами по страновому отделению.
A change resource guide that would document country office best practices in efficiency, effectiveness and better service was also being designed. Ведется разработка информационно-справочного пособия по процессу преобразований, в котором будут отражены найденные страновыми отделениями наиболее действенные методы повышения эффективности работы и качества предоставляемых услуг.
The speaker requested that UNDP utilize quantitative as well as qualitative indicators in measuring the implementation of change. Оратор обратился с просьбой о том, чтобы ПРООН использовала при проведении оценки эффективности хода процесса преобразований как количественные, так и качественные показатели.