The average farm size in industrial countries has increased from around 10 hectares to more than 100 hectares, while in developing countries, farms have decreased in size from around two hectares to less than one - making investment, innovation or change very difficult. |
Средняя площадь фермерского хозяйства в промышленно развитых странах увеличилась с 10 до свыше 100 га, тогда как такой же показатель в развивающихся странах сократился с около 2 га до менее 1, что серьезно ограничило возможности для инвестиций, внедрения новшеств или преобразований. |
As part of the United Nations Security Management system, UNHCR is active in the change process that the United Nations is currently undertaking to deliver programme activities in challenging environments more effectively. |
В рамках Системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций УВКБ активно участвует в происходящем в Организации Объединенных Наций в настоящее время процессе преобразований с целью более эффективного осуществления программной деятельности в сложной оперативной обстановке. |
The lower output resulted from the discontinuation of the training sessions by the Mission, following a policy change aimed at encouraging and promoting the delivery of training by Haitian National Police officers themselves |
Более низкий показатель объясняется прекращением Миссией практики организации учебных занятий после принятия стратегии преобразований, направленной на поощрение и содействие организации профессиональной подготовки самими сотрудниками Гаитянской национальной полиции |
The latter includes a rethinking of policies aimed at managing global economic interactions in the areas of finance, as well as a rethinking of country-specific economic policies aimed at promoting capital accumulation, technological progress, structural change and more sustained economic growth. |
Последнее подразумевает переосмысление политики, нацеленной на управление глобальными экономическими взаимосвязями в сфере финансов, а также переосмысление национальной экономической политики, направленной на поощрение накопления капитала, технологического прогресса, структурных преобразований и более устойчивого экономического роста. |
(a) The development of programme impact pathways to establish a theory of change for all programmes being evaluated and to provide an evaluative framework for determining the strategic evaluation questions to be addressed; |
а) проработка возможных путей получения отдачи от программ в целях практической реализации теории преобразований в интересах всех оцениваемых программ и установления схемы оценки для определения стратегических вопросов, которые будут рассматриваться в ходе оценки; |
Not achieved; review of natural resource management, including internal financial management system of the Forestry Development Authority, log tracking designing of a training programme for the Authority, civil society and concessionaires completed; delayed owing to slow change process |
Не достигнуто; завершен обзор управления природными ресурсами, в том числе внутренней системы управления финансовой деятельностью Управления лесного хозяйства, системы слежения за заготовленной древесиной, разработки программы профессиональной подготовки для Управления и роли гражданского общества и концессионеров; задержки в выполнении обусловлены медленными темпами преобразований |
Managing the transition from Millennium Development Goals to sustainable development goals: lessons learned for gender equality from the Millennium Development Goals and galvanizing transformative change |
Управление процессом перехода от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к целям в области устойчивого развития: уроки деятельности по обеспечению гендерного равенства в ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ускорение глубоких преобразований |
(c) Creation of a better awareness of the impact of technological change on investment decisions and production patterns, trade competitiveness and national capacities for innovation and adaptation, as well as of the role of foreign investment in technology transfer and technology development. |
с) повышению осведомленности о последствиях технологических преобразований для инвестиционных решений и организации производства, конкурентоспособности в торговле и национального потенциала в области внедрения новшеств и освоения новых технологий, а также о роли иностранных инвестиций в передаче и развитии технологий. |
Also commends the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union for their important contributions, inter alia, through their observer missions, as well as the Movement of Non-Aligned Countries, for their support to the process of peaceful change culminating in the elections; |
выражает также признательность Организации африканского единства, Содружеству и Европейскому союзу за их важный вклад, в частности, в рамках их миссий наблюдателей, а также Движению неприсоединившихся стран за их поддержку процесса мирных преобразований, завершившегося выборами; |
Whereas, given a situation where there is social and economic injustice, including discriminatory practices against indigenous peoples, and the systematic denial of individual and collective rights and safeguards, the peoples concerned have the right to seek the necessary democratic change, |
принимая во внимание, что в условиях социальной и экономической несправедливости, включая дискриминационную практику против коренных народов, и систематического отказа в индивидуальных и общественных правах и гарантиях народы имеют право добиваться необходимых демократических преобразований; |
Use the process of the preparation and presentation of the national reports to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to raise awareness of women's human rights and as an instrument for fostering change at the national levels; |
использовать процесс подготовки и представления национальных докладов Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин для расширения осведомленности о правах женщин и в качестве инструмента для проведения преобразований на национальном уровне; |
Recognizing that Afghan women are primary stakeholders and agents of change, who must have the opportunity to identify their own needs, interests and priorities in all sectors of society as full partners in the rebuilding of their society, |
признавая, что афганские женщины являются главными заинтересованными участниками и проводниками преобразований и что они должны иметь возможность определять свои собственные потребности и приоритеты во всех сферах жизнедеятельности общества в качестве полноправных партнеров в процессе перестройки своего общества, |
Attention is focused below on the sentence execution prosecutors since it is they who are directly concerned with prison matters and prison policy in these times of change. The following three matters are discussed in detail: |
Ниже предлагается более детальная информация о функциях прокуроров по исполнению наказаний, которые по роду своей деятельности непосредственно контактируют с пенитенциарной системой, а также рассматривается государственная политика на этапе преобразований в пенитенциарной сфере с уделением особого внимания следующим вопросам: |
Further takes note of the full response to the recommendations set out in the report of the independent review, the strategy for business acquisition, progress in implementing internal change, the comprehensive timetable and benchmarks for monitoring progress; |
З. принимает далее к сведению полный ответ на рекомендации, изложенные в докладе о результатах независимого обзора, стратегию увеличения портфеля заказов, прогресс в осуществлении внутренних преобразований, всеобъемлющий график и базовые показатели для отслеживания прогресса; |
Abolish the penal law on defamation and ensure, through legislative reform and political change, that freedom of expression, as well as freedom of association and peaceful assembly are guaranteed to all inhabitants, citizens or not, of the country (Switzerland); |
99.3 отменить уголовный закон о диффамации и посредством законодательной реформы и политических преобразований обеспечивать свободу выражения мнений, а также свободу ассоциации и мирных собраний, гарантировав их всем жителям страны независимо от наличия гражданства (Швейцария); |
(a) By establishing a high-level change process at the central level to focus on the issue of long-term strategic repositioning of the United Nations development system in the new development cooperation landscape. |
а) путем централизованной организации процесса преобразований высокого уровня, позволяющего сконцентрироваться на вопросе долгосрочной стратегической реорганизации системы развития Организации Объединенных Наций в новом контексте налаживания сотрудничества в целях развития. |
(a) A launching conference focusing on engagement, as well as introducing the basic concepts of culture, change and leadership, and teaching the skills of dialogue and inquiry, while allowing for networking between participants; |
а) вводная конференция, нацеленная на установление диалога, а также на ознакомление с основными концепциями культуры, преобразований, руководства и развития навыков диалога и аналитической работы так, чтобы в ходе этой конференции ее участники могли вести диалог друг с другом; |
The United Nations in Development - Strengthening the United Nations through change: fulfilling its economic and social mandate - The Nordic United Nations Reform Project (1996) |
«Организация Объединенных Наций в процессе развития - укрепление Организации Объединенных Наций посредством преобразований: выполнение экономического и социального мандата» - проект стран Северной Европы в отношении реформы Организации Объединенных Наций (1996 год) |
(e) Enhanced efforts should be made to address the root causes of poverty, inequality and social exclusion, rather than the social consequences of economic or political processes, and the social drivers of structural change, in order to progress towards inclusive and sustainable development; |
е) следует активизировать усилия, направленные на устранение коренных причин нищеты, неравенства и социальной отчужденности, а не на преодоление социальных последствий экономических или политических процессов, а также принимать меры по учету социальных движущих факторов структурных преобразований в целях достижения всеохватного и устойчивого развития; |
(a) In partnership with the United Nations Research Institute for Social Development in the development of a social sustainability science knowledge framework (published as a report entitled "Transformative cornerstones of social science research for global change"); |
а) партнерства с Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций - в контексте разработки относящейся к сфере общественных наук концепции устойчивости (опубликована в качестве доклада, озаглавленного «Трансформирующие основы научных социальных исследований в интересах глобальных преобразований»); |
Encourages further promotion of consumer protection policy as a tool that contributes to the improvement of consumer welfare and supports economic growth, structural change, inclusive development and poverty reduction; and invites development partners to support such initiatives of developing countries and countries with economies in transition; |
призывает и впредь поощрять использование политики в области конкуренции в качестве средства содействия повышению уровня благополучия потребителей и поддержки экономического роста, структурных преобразований, инклюзивного развития и сокращения масштабов нищеты и предлагает партнерам по развитию поддерживать такие инициативы развивающихся стран и стран с переходной экономикой; |
(a) What differentiated development services UNDP offers in response to differentiated country requirements, as discussed in the mid-term review of the strategic plan for 2008-2013, and ongoing work under the agenda for organizational change; |
а) какие дифференцированные услуги в области развития предлагает ПРООН в ответ на дифференцированные потребности стран, которые обсуждались в рамках среднесрочного обзора стратегического плана на 2008 - 2013 годы и текущей работы по плану организационных преобразований; |
(a) The United Nations Academic Impact Forum on the theme "New partners for change: the United Nations and the world academic community", was held in Seoul in August. |
а) в августе в Сеуле был проведен Форум Инициативы Организации Объединенных Наций «Взаимодействие с академическими кругами» на тему «Налаживание новых партнерских связей в целях преобразований: Организация Объединенных Наций и мировое академическое сообщество». |
Recognizes that young people in all countries are both a major human resource for development and key agents for social change, economic development and technological innovation, and affirms that investment in youth development and education is crucial for sustainable social and economic development; |
признает, что молодые люди во всех странах относятся к числу основных людских ресурсов для развития и являются ключевой движущей силой социальных преобразований, экономического развития и технологических инноваций, и подтверждает, что вложение средств в развитие и образование молодежи имеют решающее значение для устойчивого социально-экономического развития; |
(a) Widely disseminate the findings of the survey and the National Plan of Action for Persons with disabilities to raise public awareness, and include children with disability in these awareness-raising and social change interventions to address widespread stigma and discrimination; |
а) широко распространить результаты обследования и Национальный план действий в интересах инвалидов для повышения осведомленности общества о проблемах инвалидов и охватить в этой деятельности по повышению осведомленности и осуществлению социальных преобразований проблемы детей-инвалидов, с тем чтобы искоренить широко распространенную стигматизацию и дискриминацию; |