Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
The United Nations Industrial Development Organization supports the Ministry of Education in integrating pilot entrepreneurship education into the future pre-secondary curriculum, aiming at cultivating entrepreneurial skills and preparing youth for future careers in business. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию оказывает министерству просвещения поддержку, с тем чтобы в будущую учебную программу средних школ на экспериментальной основе был включен учебный курс по вопросам предпринимательской деятельности, цель которого содействовать развитию навыков предпринимательства у школьников и подготовить их к предпринимательской карьере в будущем.
The latter paper notably recommended the adoption of a framework that distinguishes content products, content delivery products and licensing products, in addition to specialized technical and business services. В последнем из этих документов, в частности, рекомендовалось принять регламентирующий документ, на основании которого можно было бы проводить различие между такими продуктами, как информационное наполнение, доставка информационного наполнения и продукты лицензирования, в дополнение к специализированным техническим услугам и услугам в сфере предпринимательской деятельности.
The project establishes rural business centres, each equipped with three phones, a computer and printer, and a solar system for eCARE power. ЕКАРЕ предусматривает оказание коммерческих и социальных услуг на основе использования ИКТ и систем чистого энергопотребления в сельских общинах Ганы путем использования подхода, направленного на развитие предпринимательской деятельности.
Core ICT business indicators should be basic, business-relevant and policy-relevant, and it should be feasible for national statistical offices from developing countries to collect them. Основные показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе должны носить базовый характер, отражать характер предпринимательской деятельности и быть связанными с проводимой политикой, а их сбор национальными статистическими органами из развивающихся стран должен быть практически возможен.
This is a business opportunity that will create jobs and spur development, but training and technical assistance will be required to take it to scale. Такая возможность в сфере предпринимательской деятельности позволит создать рабочие места и стимулировать развитие, однако для обеспечения необходимого масштаба такой деятельности потребуется организовать подготовку кадров и обеспечить техническую помощь.
In its development assistance, Monaco supported rural women in Africa through income-generating projects, women's cooperatives, literacy education and training in business practices. В рамках помощи в области развития Монако оказала содействие сельским женщинам Африки в осуществлении проектов по развитию приносящих доход видов деятельности, созданию женских кооперативов, ликвидации неграмотности и обучению предпринимательской деятельности.
It also makes it illegal for financial institutions to discriminate against men or women, while underlining that the spouses of the self-employed who participate in their partners' business activities should be entitled to fair compensation. Кроме того, в соответствии с этим Законом финансовым учреждениям запрещено осуществлять дискриминацию в отношении мужчин или женщин, при этом в Законе четко обозначено, что супруги лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, которые участвуют в предпринимательской деятельности своих партнеров, должны иметь право на справедливую компенсацию.
A platform to help create an enabling environment and public-private partnership mechanisms for sustained intra-South business collaboration and technology exchanges; and Ь) платформа содействия созданию благоприятных условий и механизмов партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами в целях обеспечения устойчивой базы сотрудничества в области предпринимательской деятельности между странами Юга и обмена технологиями; и
If you are an entrepreneur and need funds to develop your business, launch new entrepreneurial activities, or expand your existing business, PJSCCB PRAVEX-BANK offers the best solution for your financial issues. Если Вы субъект предпринимательской деятельности и Вам необходимы денежные средства для развития бизнеса, открытия нового направления предпринимательской деятельности или расширения действующего бизнеса, ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» предлагает лучшее решение Ваших финансовых вопросов.
According to business licensing office statistics, over 25,000 business licenses has been issued in the Zoba Maekel (region), of which 30% are owned by women. Согласно статистическим данным бюро лицензирования предпринимательской деятельности, в регионе Зоба Мэкель было выдано свыше 25 тыс. лицензий на осуществление предпринимательской деятельности, причем 30 процентов таких лицензий получили женщины.
The objective of the event is to improve interest of schoolchildren in natural sciences and mathematics via showing them possibilities of how to use their knowledge acquired at school in scientific activities and innovative business. Цель мероприятия - усилить интерес школьников к естественным наукам и математике, показав возможности применения в школе полученных знаний в научной деятельности и инноваторской предпринимательской деятельности.
UNDP has been providing programme support to enhance the productive skills and low-investment business opportunities for rural women through the project "Developing Women's Entrepreneurship in Tourism" in Nepal. ПРООН обеспечивает программную поддержку в целях развития производственных навыков и создания возможностей для не связанной с крупными инвестициями предпринимательской деятельности в интересах женщин в сельских районах в рамках осуществляемого в Непале проекта по развитию предпринимательской деятельности женщин в секторе туризма.
The term "place of business" covers any premises, facilities or installations used for carrying on the business of the enterprise whether or not they are used exclusively for that purpose. Термин «место осуществления предпринимательской деятельности» включает любые служебные помещения, объекты или установки, используемые для осуществления предпринимательской деятельности предприятия, независимо от того, используются ли они исключительно для этой цели.
It is recognised that such a place of business may well contribute to the productivity of the enterprise, but the services it performs are so remote from the actual realisation of profits that it is difficult to allocate any profit to the fixed place of business in question. Признается, что такое место ведения предпринимательской деятельности вполне могло бы способствовать повышению производительности предприятия, однако оказываемые им услуги настолько удалены от места фактической реализации прибыли, что данному постоянному месту ведения предпринимательской деятельности трудно приписать какую-либо прибыль.
Business training, particularly of young people, is a prerequisite for sustainable business development and should be undertaken in conjunction with other efforts to build local leadership through the economic development agency/partnership centres. Профессиональная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, в частности молодежи, является необходимым условием устойчивого развития предпринимательской деятельности, и ее следует осуществлять совместно с другими мероприятиями, направленными на повышение эффективности руководства на местах через посредство Агентства по вопросам экономического развития/центров партнерских связей.
Data of regional business centres are available that show that there is still considerably lower percentage of women who use enterprise loans in contrast to men, but there are more and more women interested in enterprise because they use consultations and seminars in a far higher percentage. Однако численность женщин, проявляющих интерес к предпринимательской деятельности, все возрастает, поскольку они чаще пользуются консультативными услугами и участвуют в работе семинаров.
In the first nine months of 2010, six persons were prosecuted on charges of illegal participation in a business activity; two were convicted (not counting persons who committed the act in conjunction with another more serious offence). По статье 289 УК РФ о незаконном участии в предпринимательской деятельности в суды за 9 месяцев 2010 года поступили уголовные дела в отношении 6 человек.
Under this module, promising, innovative, project ideas of "Empretecos" 5/ are identified by the EMPRETEC staff, developed in cooperation with bankers and business consultants into bankable project proposals, and turned into successfully operating ventures. В рамках этого компонента персонал ЭМПРЕТЕК занимается отбором многообещающих, новаторских проектных идей "эмпретекос" Лица, прошедшие курс обучения в рамках двухнедельных учебных практикумов по вопросам предпринимательской деятельности.
Over time, as both the nature of globalised business activities has broadened and as the detailed methodology for the Balance of Payments Current Account has expanded, more and more activities have been reported under the heading of merchanting. По мере расширения глобализации предпринимательской деятельности и развития детализации методологии учета операций по текущему счету платежного баланса количество видов деятельности, включаемых в статью перепродажи за границей, постепенно росло.
In Europe, the United Kingdom is a clear example of a coordinated approach, in which efforts to encourage business angel investing and university-related entrepreneurial activity are followed by initiatives to promote venture capital funds with a different focus regarding sectors, regions and stage in financing. ЗЗ. В Европе Соединенное Королевство является ярким примером страны, применяющей скоординированный подход, при котором усилия по стимулированию инвестиций бизнес-ангелов и университетской предпринимательской деятельности подкрепляются инициативами по поощрению создания фондов венчурного капитала, ориентированных на различные сектора, регионы и этапы финансирования.
As long as these practices continue unchecked, business in the Democratic Republic of the Congo will bias the market against those committed to improving the business climate in favour of those who seek to perpetuate a quasi-criminal environment. До тех пор, пока такая практика будет оставаться бесконтрольной, рынок будет ориентирован против тех, кто привержен улучшению условий предпринимательской деятельности, и в пользу тех, кто стремится сохранить полукриминальную атмосферу.
(c) Evaluation by private sector panels of bankers and successful business people 6/ of selected business plans submitted by Empretecos who are advised on how to convert them into bankable project proposals; отдельных планов предпринимательской деятельности, представленных "эмпретекос", и предоставление "эмпретекос" рекомендаций о том, как преобразовать их в приемлемые для банков проектные предложения;
To meet the emerging standards for business training and business development services (BDS), where all the direct costs of training are met from participation fees and only the overhead and administrative costs are subsidised from donor contributions. Обеспечение соблюдения формирующихся стандартов в отношении профессиональной подготовки в области предпринимательской деятельности и в отношении предоставления услуг по развитию такой деятельности, при этом все прямые расходы на профессиональную подготовку покрываются за счет платы слушателей за обучение, а соответствующие накладные и административные расходы - за счет взносов доноров.
Civil society representatives have joined a handful of business leaders to form the Business and Human Rights Reference Group, which has begun to elaborate how gender fits into the Guiding Principles on Business and Human Rights. Вместе с небольшой группой бизнесменов организации гражданского общества создали Справочно-информационную группу по вопросам бизнеса и прав человека, которая занимается изучением вопроса о том, как обеспечить учет гендерной проблематики в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
In 1994, the first buyers/sellers meeting for women in business was organized, support was provided to the organization of the Fifth PTA Trade Fair and to the launching of the Eastern and Southern Africa Business Organization (ESABO). В 1994 была организована первая встреча покупателей и продавцов, в которой участвовали женщины-предприниматели, была оказана помощь в проведении пятой торговой ярмарки ЗПТ и создании Организации по вопросам предпринимательской деятельности для восточной и южной частей Африки (ЭСАБО).