Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
The work on innovation and competitiveness policies will support sustainable economic growth, innovative development and competitiveness by promoting best practices in national innovation systems, innovation financing and the creation of a supportive business climate. Работа, связанная со стратегиями инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности, будет направлена на поддержку устойчивого экономического роста, развития инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности путем поощрения применения передовых методов в рамках национальных инновационных систем, инновационного финансирования и создания благоприятных условий для предпринимательской деятельности.
Objective of the Organization: To foster sustainable economic development and contribute to achieving the Millennium Development Goals in developing countries and countries with economies in transition through trade and international business development Цель Организации: способствовать устойчивому экономическому развитию и содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой на основе развития торговли и международной предпринимательской деятельности
In December 2010, the secretariat of the organization jointly organized an international training programme with the World Intellectual Property Organization (WIPO) on the theme "Financing your business with intellectual property". В декабре 2010 года секретариат организации совместно с Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) учредил международную учебную программу на тему «Финансирование вашей предпринимательской деятельности с помощью интеллектуальной собственности».
Fostering women's leadership skills and encouraging them to take part in decision-making and go into business, paying particular attention to rural women, women from ethnic minorities and women with special needs; развития у женщин лидерских навыков для участия в принятии решений и привлечение их к предпринимательской деятельности, уделяя особое внимание женщинам из сельской местности, национальных меньшинств и женщинам с особыми потребностями;
The approach to corporate social responsibility (CSR) moved forward with a mapping of CSR initiatives, and research on state responsibilities in the context of business and human rights. В деятельности по обеспечению социальной ответственности бизнеса были достигнуты успехи путем создания схемы осуществляемых в ее рамках инициатив, а также проведения исследования об ответственности государств в контексте увязки предпринимательской деятельности и соблюдения прав человека.
Given the importance of cloud computing in today's business world and its increasing use both domestically and in a cross-border context, it would be useful for UNCITRAL to carry out work on the legal issues affecting parties to a cloud computing arrangement. Учитывая важность облачной обработки компьютерных данных в современной предпринимательской деятельности и ее все более широкое использование как внутри стран, так и в трансграничном контексте, ЮНСИТРАЛ было бы целесообразно провести работу в связи с правовыми вопросами, затрагивающими стороны соглашения об облачной обработке компьютерных данных.
They provide the normative and operational standard for the implementation of the United Nations "Protect, Respect and Remedy" Framework for business and human rights structured on three pillars: Они служат нормативным и оперативным стандартом для осуществления Рамок Организации Объединенных Наций в отношении "защиты, соблюдения и средств правовой защиты" в области предпринимательской деятельности и прав человека и структурно опираются на три основных компонента:
The first related to the organization of an expert seminar on indigenous peoples' rights and business, and the second concerned the continuation of the Expert Mechanism's questionnaire to States and indigenous peoples on good practices in implementing the Declaration. Первое касается организации семинара экспертов по правам коренных народов и предпринимательской деятельности, а второе связано с продолжением подготовки вопросника, распространяемого с целью выяснения мнений государств и коренных народов относительно наилучшей практики осуществления Декларации.
During the period under review, the SCFWCA pursued several activities to promote the participation of women in the business world and to enhance female entrepreneurship such as: В течение отчетного периода ГКСЖД провел ряд мероприятий в целях оказания содействия женщинам в участии в предпринимательской деятельности и активизации их деятельности в данной области, включая:
Wrote a number of policy papers pertaining to democracy, rule of law, human rights and protection of migrants, education issues, business development, cooperatives, etc.; Является автором ряда стратегических документов по вопросам, связанным с демократией, верховенством права, правами человека и защитой мигрантов, образованием, развитием предпринимательской деятельности, функционированием кооперативов и т.д.
The European Union Special Representative for Human Rights, Stavros Lambrinidis, noted that the Guiding Principles were a key point of reference for European Union policy and the process underway among its member States to develop national plans of action on business and human rights. Специальный представитель Европейского союза по вопросам прав человека Ставрос Ламбринидис отметил, что Руководящие принципы являются основным ориентиром для политики Европейского союза и что в настоящее время его государства-члены осуществляют процесс по разработке национальных планов действий, относящихся к предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Interventions by other participants highlighted the need to involve trade unions in the business and human rights agenda; the need to find the right operational language; and the need for capacity-building. В выступлениях других участников обращалось внимание на необходимость вовлечения профсоюзов в реализацию повестки дня, относящейся к предпринимательской деятельности в аспекте прав человека; необходимость в выработке понятного рабочего языка; а также необходимость в наращивании потенциала.
In its resolution 21/5, the Human Rights Council decided to organize a panel discussion with high-level representatives from relevant United Nations programmes, funds and agencies to discuss strategies for advancing the business and human rights agenda by the United Nations system. В своей резолюции 21/5 Совет по правам человека постановил организовать тематическую дискуссию с участием представителей высокого уровня соответствующих программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения стратегий продвижения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, системой Организации Объединенных Наций.
Participants also included representatives of 15 specialized agencies of the United Nations system, 17 intergovernmental organizations and 19 national human rights institutions, as well as other key leading organizations with regard to standards on business and human rights. В число участников также входили представители 15 специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, 17 межправительственных организаций и 19 национальных правозащитных учреждений, а также других ведущих организаций, имеющих дело со стандартами в области предпринимательской деятельности и прав человека.
(b) To collect further evidence of lessons learned from initiatives and partnerships and business practices respecting the rights of indigenous peoples, including overcoming challenges in the implementation of such initiatives; Ь) собирать дополнительные свидетельства опыта, извлеченного из инициатив и партнерских связей и из предпринимательской деятельности с соблюдением прав коренных народов, включая методы преодоления проблем в реализации таких инициатив;
(b) Alignment of entrepreneurship development programmes with national education curricula and implementation of specific training programmes for facilitators, trainers with business experience, and teachers on how to foster entrepreneurial skills in young people; Ь) согласование программ развития предпринимательства с национальными учебными программами и осуществление конкретных программ подготовки методистов, инструкторов, обладающих опытом предпринимательской деятельности, а также преподавателей, способных укреплять предпринимательские навыки среди молодежи;
In April 2007, liability was established in the Administrative Liability Code (art. 241-1) for preventing a lawful entrepreneurial activity by violating registration procedures, unlawfully refusing registration or authorization of an entrepreneurial activity, or violating business inspection procedures. В апреле 2007 г. в Кодексе Республики Узбекистан об административной ответственности (ст. 241-1) установлена ответственность за воспрепятствование законной предпринимательской деятельности, которое выражается в нарушении порядка регистрации, неправомерном отказе в регистрации, выдаче разрешения на предпринимательскую деятельность, нарушении порядка проверок хозяйствующих субъектов.
Training and technical assistance programmes on business management, production improvements, innovation, technology development and promotion of the community-based and cooperative enterprise sector in traditionally male areas of employment ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ И ОКАЗАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ ПО ВОПРОСАМ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРОИЗВОДСТВА, ВНЕДРЕНИЯ ИННОВАЦИЙ, РАЗВИТИЯ ТЕХНОЛОГИИ, УЧАСТИЯ В АССОЦИАЦИЯХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБЪЕДИНЕНИЯХ И В ОБЛАСТЯХ, ТРАДИЦИОННО СЧИТАВШИХСЯ МУЖСКИМИ
In the context of business activities, these international organizations include international development, finance and trade institutions, such as the World Bank Group, the International Monetary Fund and the World Trade Organization, and others of a regional scope, in which States act collectively. В контексте предпринимательской деятельности соответствующие международные организации включают международные учреждения по вопросам развития, финансов и торговли, такие как Группа Всемирного банка, Международный валютный фонд и Всемирная торговая организация, и другие проекты регионального масштаба, в рамках которых государства действуют коллективно.
As regards the first pillar of the Guiding Principles, the State duty to protect against human rights abuse by third parties, the following key points may be especially relevant to business activities that affect indigenous peoples: Что касается первой предпосылки Руководящих принципов, а именно долга государства по защите от нарушений прав человека третьими сторонами, то следующие основные моменты могут иметь особо важное отношение к предпринимательской деятельности, затрагивающей коренные народы:
Although the number of private companies expecting AIDS to have an impact on their business in the next five years increased from 37 per cent to 46 per cent between 2004/05 and 2005/06, only 6 per cent of private firms worldwide have a written HIV policy. Хотя в период 2004/05 и 2005/06 годов число частных компаний, которые предполагают, что СПИД скажется на их предпринимательской деятельности в ближайшие пять лет, увеличилось с 37 до 46 процентов, лишь 6 процентов частных фирм во всем мире документально оформили свою политику по вопросам ВИЧ.
Free and open-source software as an instrument to improve access to ICT, generate ICT-based business and employment opportunities and promote inclusion and empowerment of all peoples and communities. с) Бесплатное и открытое программное обеспечение как инструмент повышения доступа к ИКТ, генерирования основанных на ИКТ возможностей предпринимательской деятельности и трудоустройства и поощрения интегрированности и расширения возможностей всех народов и общин.
In order to improve these analyses, an electronic tool is being acquired in the form of a computer package which will be used to improve the detection of customs risks, using the concept of business intelligence. В целях совершенствования этого анализа будет приобретена система электронной обработки данных, которая будет использоваться в целях совершенствования оценки таможенных рисков с применением концепции использования «разведывательной информации о предпринимательской деятельности».
The International Labour Organization and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) provided vocational training courses in trade and business to improve women's productive activities and income-generating potential, within the framework of the strategy for the fight against illicit drug trafficking of Bolivia. Международная организация труда и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) организовали курсы профессионально-технической подготовки по вопросам торговли и предпринимательской деятельности в целях расширения производственной деятельности женщин и возможностей получения дохода в рамках Стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Боливии.
Integrated into the internal audit and business divisions, regional bureaux and country offices, the quality assurance function complements internal and external audits in the following ways: Группа по обеспечению качества работы, члены которой входят в состав отделов внутренней ревизии, отделов по предпринимательской деятельности региональных бюро и страновых отделений, дополняет работу по проведению внутренних и внешних ревизий следующим образом: