Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
This is why our strategy has been the sustained improvement of the business environment to facilitate investment and create additional job opportunities. Поэтому наша стратегия состоит в постоянном улучшении условий для предпринимательской деятельности с целью облегчения процесса инвестирования и создания дополнительных рабочих мест.
Such programmes can include access to small loans on favourable terms, special training on market access and business counselling. Такие программы могут предусматривать обеспечение доступа к небольшим займам на благоприятных условиях, специальную подготовку по вопросам доступа на рынки и консультирование по вопросам предпринимательской деятельности.
Slightly more than half of the national statistical offices indicated a high or very high demand for ICT indicators collected through business surveys. Немногим более половины национальных статистических органов сообщили о высоком или очень высоком спросе на показатели ИКТ, собранные в ходе проведения обследований предпринимательской деятельности.
To promote enhanced business opportunities for poor populations in general, and women, youth and rural populations in particular. Содействие расширению возможностей предпринимательской деятельности для бедных слоев населения в целом и женщин, молодежи и сельских жителей в частности.
(c) description of commencement of business including: с) описание начала предпринимательской деятельности, включая:
Since 1998, many African countries have undertaken substantial reforms so as to attract foreign direct investment, especially in making the business environment more competitive. С 1998 года многие африканские страны проводят существенные реформы с целью привлечь прямые иностранные инвестиции, особенно для улучшения конкурентных условий предпринимательской деятельности.
The present proposal addresses this shortfall by suggesting developing sustainable business models for training in developing countries in the area of investing in the poor. Настоящее предложение направлено на устранение этого недостатка посредством разработки устойчивых моделей предпринимательской деятельности для организации в развивающихся странах учебной подготовки по вопросам инвестирования в бедноту.
(c) Finalize an online training handbook based on the newly developed sustainable business curriculum; с) доработка интерактивного учебного руководства на основе новой разработанной программы по устойчивой предпринимательской деятельности;
28.11 From inception to date, the CEEC has implemented empowerment programmes that have resulted in the increased access to business for most small to medium sized businesses. 28.11 С момента своего основания и по сей день Комиссия по расширению экономических прав и возможностей граждан осуществляет соответствующие программы, которые способствовали облегчению доступа к предпринимательской деятельности для большей части мелких и средних коммерческих предприятий.
Ongoing programmes to enhance Haiti's physical infrastructure must be complemented with a sustained and collaborative effort to ensure a legislative and regulatory environment that is truly conducive to business. Осуществляемые в наше время программы по консолидации материальной инфраструктуры Гаити должны быть дополнены устойчивыми и совместными усилиями по обеспечению законодательных и нормативных условий, которые будут действительно содействовать осуществлению предпринимательской деятельности.
Progress in creating a legislative and regulatory environment that favours business and investment ◦ Прогресс в создании нормативно-правовой базы, способствующей развитию предпринимательской деятельности и инвестициям
For this to be effective, the private sector has to adopt modern business practices necessary for participation in international value chains. В целях повышения отдачи от таких мероприятий частному сектору надлежит взять на вооружение современные методы ведения предпринимательской деятельности, необходимые для участия в международной цепочке создания добавленной стоимости.
Accordingly, her Government underlined the important role of partnerships, greater engagement of the private sector and national policies aimed at enhancing business activities. Поэтому правительство ее страны обращает особое внимание на важную роль партнерских взаимоотношений, более широкого участия частного сектора и национальной политики, направленной на укрепление предпринимательской деятельности.
233.546 women, of whom 141 women were older than 50 years, participated in basic business training programmes organised by labour exchanges aiming at promoting self-employment and entrepreneurial skills. В общей сложности 546 женщин, из них 141 женщина в возрасте старше 50 лет, приняли участие в программах базовой профессиональной подготовки для предпринимателей, организованных биржами труда в целях поддержки индивидуальной трудовой занятости и формирования навыков предпринимательской деятельности.
A conjunction of economic interest and political will has emerged, both among Haitian leaders and development partners, to create an enabling environment for business activities. Произошло слияние экономических интересов и политической воли как среди гаитянских лидеров, так и партнеров по процессу развития, в результате чего сложился благоприятный климат для осуществления предпринимательской деятельности.
The establishment of business development shops has proven to be a successful model for providing relevant services at the local level. Создание центров развития предпринимательской деятельности оказалось успешной моделью для оказания соответствующих услуг на местном уровне;
This condition may not be met when the unit is part of an MNE which conducts much of its business across national frontiers. Это условие может оказаться невыполненным в том случае, если соответствующее подразделение входит в состав МНК, которая ведет большую часть своей предпринимательской деятельности в трансграничном пространстве (за пределами национальных границ).
Another speaker noted the importance of the chapter on the business framework in setting the scene for the Practical Manual. Другой выступающий отметил важность главы «Рамки предпринимательской деятельности» с точки зрения подготовки почвы для Практического руководства.
Another view was that ODR providers might compete for business, in which case market forces could work to keep costs low for users. Еще одно мнение заключалось в том, что поставщики услуг по УСО могут конкурировать в рамках этой предпринимательской деятельности, причем в таком случае силы рынка могут способствовать сохранению низких расходов для пользователей.
Least developed countries have recognized the role of the private sector in their development process and have taken a number of measures to improve corporate governance and create an enabling environment for conducting business. Наименее развитые страны признают роль частного сектора в процессе своего развития и предпринимают ряд мер для совершенствования методов корпоративного управления и создания благоприятных условий для ведения предпринимательской деятельности.
There is no inevitable tension between States' human rights obligations and the laws and policies they put in place that shape business practices. Между правозащитными обязательствами государств и законами и политикой, определяющими практику предпринимательской деятельности, отнюдь не обязательно существуют противоречия.
It is furthermore more likely that engagement can be effective in helping business enterprises to avoid involvement in human rights abuse if it takes place before violence becomes widespread. Кроме того, представляется более вероятным, что такое взаимодействие может оказаться эффективным в деле оказания помощи субъектам предпринимательской деятельности в их стремлении избегать причастности к нарушениям прав человека, если таковые происходят до того, как насилие становится массовым.
The State may threaten the withdrawal of consular and/or business development support государство может угрожать отзывом консульской поддержки и/или поддержки, связанной с развитием предпринимательской деятельности;
Transnational organized crime and global trafficking networks have a major impact on the rule of law and development, business and finance, and human security. Транснациональная организованная преступность и глобальные сети незаконной торговли имеют серьезные последствия для обеспечения верховенства закона и развития, предпринимательской деятельности и финансов, а также безопасности человека.
Women entrepreneurs are provided with financial and business development services, as well as civil and political rights training. Предпринимателям-женщинам предоставляются финансовые услуги и услуги по развитию предпринимательской деятельности, и для них также организуются учебные занятия по гражданским и политическим правам.