Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
We were 140th in world - one of the worst rankings - and now we have one of the best rankings for business and in terms of economic development and economic conditions. Мы занимали 140-е - одно из последних - место в мире, а сегодня входим в число ведущих стран мира с точки зрения возможностей осуществления предпринимательской деятельности, экономического развития и экономических условий.
The recent Statistics Division survey4 on the factors impeding the implementation of the 1993 System of National Accounts among developing countries has confirmed the pronounced tendency of countries to substitute expensive benchmark surveys by a framework of coordinated annual business surveys. В ходе проведенного недавно Статистическим отделом обследовании4 факторов, препятствующих внедрению Системы национальных счетов 1993 года в развивающихся странах, была подтверждена ярко выраженная тенденция к использованию странами вместо дорогостоящих базовых обследований комплекса согласованных обследований предпринимательской деятельности, проводимых ежегодно.
Under the Law for the Welfare of Mothers with Dependents and Widows, the Government provides interest-free or low-interest loans to fatherless families and widows for setting up a business, schooling or other purposes. В соответствии с Законом о социальном обеспечении матерей, имеющих иждивенцев, и вдов правительство предоставляет беспроцентные ссуды или ссуды с минимальным процентом не имеющим отцов семьям или вдовам для открытия предпринимательской деятельности, обучения детей или для других целей.
The Workers Compensation Board Policy, effective on 1 January 1995, allows all family members of proprietors and husband-wife partnerships to be automatically eligible for workers' compensation protection when performing ongoing and integral work for the business. Основные направления политики Совета по компенсациям трудящимся, вступившие в силу 1 января 1995 года, автоматически дают право всем членам семей предпринимателей и семейным производственным ячейкам на защиту законодательства о компенсациях трудящимся при осуществлении текущей и комплексной предпринимательской деятельности.
Reliable and internationally comparable statistics are needed in order to inform government e-policies and business strategies, and to assist steering through the complex reality, as well as to shed light on the ultimate impacts of ICT on growth and wealth creation. Надежные и сопоставимые на международном уровне статистические данные необходимы для информационного обеспечения электронной политики правительств и стратегий предпринимательской деятельности, а также для того, чтобы облегчить ориентацию в сложной реальности и пролить свет на результаты воздействия ИКТ на рост и процесс создания богатства.
The representative observed the new working mechanisms of the Human Rights Council, lobbied for the continuation of strong special procedures and on business and human rights issues and took part in a side-event on the same issue. Представитель наблюдал за функционированием новых рабочих механизмов Совета по правам человека, выступал за сохранение эффективных специальных процедур и инициировал рассмотрение вопросов, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека, а также принял участие в параллельном заседании по этой теме.
Better-educated and networked entrepreneurs and SMEs are able to make better judgments and decisions, and therefore are more likely to engage successfully in operations that require long-term investments - such as manufacturing enterprises - based on their knowledge about the business environment. Благодаря более высокой квалификации и более эффективным связям предприниматели и МСП приходят к более взвешенным заключениям и решениям, поэтому они чаще участвуют в успешной деятельности, требующей долгосрочных инвестиций, такой как создание предприятий обрабатывающей промышленности, опираясь на имеющиеся у них знания об условиях предпринимательской деятельности.
One outcome of that meeting had been that human rights experts and businesspeople from the same capitals had met for the first time and had discussed their shared concerns regarding the impact of business on human rights. Одним из положительных результатов этого совещания можно считать то, что в его рамках впервые имели возможность встретиться и обсудить общие проблемы, связанные с воздействием предпринимательской деятельности на права человека, правозащитники и предприниматели, проживающие в одних столичных городах.
The sixth periodic report indicates that grants from public funds aimed to stimulate business development in the rural areas have been of less benefit to women than to men and that women are underrepresented in funds alloction committees. В шестом периодическом докладе указывается, что выдаваемые за счет государственных средств гранты, предназначенные для стимулирования развития предпринимательской деятельности в сельских районах, чаще получали мужчины, чем женщины, и что женщины недопредставлены в комитетах по выделению этих средств.
Reports drafted on human rights-based approach to aid, access to electricity, and human rights and business Подготовлены доклады по вопросам применения похода, учитывающего аспекты прав человека, в областях оказания помощи, электроснабжения и прав человека в контексте предпринимательской деятельности
Are you planning to expand your export business and are looking for a long-term partner in the Russian Federation, who will support your operations? В отличие от России регистрация предпринимательской деятельности в США менее бюрократична и даже возможна по Интернету. Однако, исходя из нашего опыта, иностранным компаниям не следует выбирать этот метод из-за ограниченных сроков и определенных требований, которые должны быть выполнены.
A large number of women working in the informal sector were not wage- earners, for instance, self-employed women and those working for a family business or in agriculture. Большое число женщин, работающих в неформальном секторе, не получает заработной платы, например, женщины, занимающиеся самостоятельной трудовой деятельностью, и женщины, участвующие в семейной предпринимательской деятельности или занимающиеся сельским хозяйством.
Since in many landlocked and transit countries the poor development of infrastructure and services is a lingering threat to trade expansion, legal reform to create a good and open business platform is a good start and can be a catalyst for small and large scale investments. Поскольку во многих странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита слабое развитие инфраструктуры и услуг давно препятствует расширению торговли, правовая реформа, призванная создать действенную и открытую основу для предпринимательской деятельности, является хорошим началом и может послужить катализатором для мелких и крупных инвестиций.
In the case of making use of the allowances provided to the business sphere the State should be given a guarantee that the beneficiaries shall accumulate an amortisation needed to the simple reproduction of means and they shall use it up accordingly. В случае использования средств, выделенных на цели предпринимательской деятельности, государство должно иметь гарантию, что бенефициары создадут амортизационный фонд, необходимый для простого воспроизводства средств, и что они будут его использовать по назначению.
When preparing these policies, factors such as customers' background, country of origin, public position, linked accounts, business activities or other risk indicators should be considered on higher risk customers. При разработке этой политики следует учитывать такие факторы, как сведения о клиенте, стране его происхождения, его должности, имеющихся у него банковских счетах, характере его предпринимательской деятельности, а также факторы риска.
In such a way, the promotion of organization flexibility can be translated into a greater and better work life balance and it can allow companies, workers, both men and women, to be more productive and to contribute to a better business performance. В этом смысле более гибкая организационная структура может обеспечить более благоприятные условия для совмещения трудовых и семейных обязанностей, что, в свою очередь, будет способствовать повышению продуктивности компаний и их сотрудников как женского, так и мужского пола и содействовать эффективности предпринимательской деятельности.
In order to constitute a fixed place of business, a server will need to be located at a certain place for a sufficient period of time so as to become fixed within the meaning of paragraph 1. Необходимым условием, позволяющим считать сервер постоянным местом ведения предпринимательской деятельности, является его расположение в определенном месте в течение периода времени, достаточно длительного для того, чтобы это место расположения стало постоянным по смыслу пункта 1.
Bringing Lencas women into the business development process by encouraging rural banks and rural agricultural businesses and microenterprises «Привлечение женщин народности ленка к развитию посреднической предпринимательской деятельности и созданию сельских кредитных учреждений, агропредприятий и микропредприятий»
The Expoempresaria Programme has strengthened women's entrepreneurial capacity by providing training and promoting entrepreneurship, business venturing, banking, marketing and the establishment of partnerships and social networks. Программа развития предпринимательства укрепляет предпринимательский потенциал женщин путем повышения их профессиональной подготовки, расширения их прав и возможностей, развития предпринимательства, приобщения к культуре работы с банками, коммерциализации предпринимательской деятельности и путем создания альянсов и профессиональных социальных сетей.
Non-traditional functions in housing areas/rules about additional activities (for instance letting buildings to business enterprises); использование помещений в объектах жилой недвижимости по иному назначению/введение правил, регулирующих дополнительные виды деятельности (например, сдача помещений для ведения предпринимательской деятельности);
An important initiative was launched on 12 November 2002 to dismantle barriers to business growth and job Bulldozer Initiative was designed to help businesses knock down as many roadblocks and cut as much red tape as possible to free up the economy for growth. 12 ноября 2002 года началось осуществление важной инициативы, направленной на снятие барьеров на пути активизации предпринимательской деятельности и создание рабочих мест. «Бульдозерная инициатива» направлена на оказание предпринимателям помощи в ликвидации препятствий и максимальном преодолении бюрократических препон в целях создания благоприятных условий для роста экономики.
25 Pacific Business Center Program. 25 Программа по созданию центров предпринимательской деятельности в Тихоокеанском регионе.
2003a Business advisory services revolving funds Оборотные фонды для оказания консультационных услуг по вопросам предпринимательской деятельности
Business concentration or market dominance концентрации предпринимательской деятельности или главенствующего положения на рынке
B. Business facilitation measures В. Меры по стимулированию предпринимательской деятельности