The Working Group also recommended that the Charter should be brought further into compliance with the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Рабочая группа рекомендовала и впредь добиваться большего соответствия устава Руководящим принципам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
These include the Guiding Principles on Business and Human Rights, the Global Compact and the Guidelines for Multinational Enterprises. |
Они включают Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, «Глобальный договор» и Правила для многонациональных предприятий. |
Organization of 12 discussion sessions on United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights with relevant State institutions and civil society actors on promoting the application of business and human rights principles for concession areas, and State and private enterprises |
Организация 12 дискуссионных заседаний, посвященных Руководящим принципам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека в сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями и организациями гражданского общества по вопросам, касающимся содействия применению принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека для концессионных районов и государственных и частных предприятий |
Creating an enabling environment for the development of entrepreneurship, including by providing access to finance, including new and innovative forms of financing, as well as targeted business support services to micro, small and medium-sized enterprises in rural and urban areas, including female entrepreneurs; |
а) Создание благоприятных условий для развития предпринимательства, в том числе путем предоставления доступа к финансовым ресурсам, включая новые и инновационные формы финансирования, а также к услугам адресной поддержки предпринимательской деятельности для микро-, малых и средних предприятий в сельских и городских районах, включая женщин-предпринимателей; |
Enterprise Uganda Business and Entrepreneurship Start-up Tool |
Центр развития предпринимательства Уганды: методическое пособие по организации бизнеса и налаживанию предпринимательской деятельности |
Business activity has expanded on a moderate scale. |
Умеренными темпами осуществлялось расширение предпринимательской деятельности. |
The first annual Forum on Business and Human Rights was held from 3 to 5 December 2012 and included engagement by the Working Group with stakeholders and a presentation of a survey on business perceptions of company impacts on human rights involving the Working Group; |
Первый ежегодный Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека был проведен З - 5 декабря 2012 года и предусматривал организацию взаимодействия между Рабочей группой и заинтересованными сторонами и представление результатов опроса мнений представителей деловых кругов относительно последствий деятельности компаний для прав человека, проводившегося с участием Рабочей группы; |
Round Table on Business Survey Frames; Economic Commission for Europe/OECD/Eurostat Steering Group on Business Registers |
«Круглый стол» по вопросу о рамках обследования предпринимательской деятельности; Руководящая группа по реестрам предприятий Европейской экономической комиссии, ОЭСР и Евростат |
In that context, it was encouraging to note that the Business Advisory Centre in Tashkent and the Business Investment Promotion Unit in Bishkek had become operational. |
В этой связи она с удовлетворением отмечает начало работы Консуль-тативного центра по вопросам предпринимательской деятельности в Ташкенте и группы содействия инвестициям в предпринимательскую деятельность в Бишкеке. |
From 11 to 13 September 2005, the Office participated in New York in the Tenth International Business Forum on the theme "Business and the Millennium Development Goals: an active role for globally responsible companies". |
Управление участвовало в десятом Международном форуме по предпринимательской деятельности, который проходил 11 - 13 сентября 2005 года в Нью - Йорке по теме "Предпринимательство и цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия: активная роль компаний, которые несут глобальную ответственность". |
It provided clear and effective advice to companies and supported the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Оно выносит конкретные и эффективные рекомендации компаниям и поддерживает Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The recently issued Guiding Principles on Business and Human Rights offer useful direction in this area. |
Недавно изданные Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека дают полезные указания в этой сфере. |
It asked whether Monaco planned to implement a national strategy in order to apply the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Она поинтересовалась, планирует ли Монако осуществить национальную стратегию в целях применения руководящих принципов в отношении предпринимательской деятельности и прав человека. |
In addition, the country cooperates with the World Bank in relation to the Doing Business report. |
Кроме того, страна сотрудничает со Всемирным банком в деле подготовки Доклада об условиях предпринимательской деятельности. |
Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar continue to participate in the Business and Development Project. |
Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма продолжают участвовать в Проекте по вопросам предпринимательской деятельности и развития. |
The Association has a particular current focus on supporting and promoting the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
В настоящее время уделяет особое внимание оказанию поддержки и продвижению Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The organization is a founding member of and participant in the steering committee for the Business Principles for Countering Bribery. |
Организация является одним из основателей и членом Руководящего комитета по осуществлению принципов предпринимательской деятельности, направленных на борьбу с взяточничеством. |
The session moderator was John Morrison (Executive Director, Institute for Human Rights and Business). |
Функции посредника на этом заседании выполнял Джон Моррисон (Исполнительный директор Института по правам человека и предпринимательской деятельности). |
This document aims to provide relevant information to help participants prepare for the second annual Forum on Business and Human Rights. |
Целью настоящего документа является представление надлежащей информации для оказания содействия участникам в подготовке ко второму ежегодному Форуму по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |
In December 2012, 45 national human rights institutions participated in the Forum on Business and Human Rights. |
В декабре 2012 года 45 национальных правозащитных учреждений приняли участие в Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |
The Guiding Principles on Business and Human Rights should be disseminated among businesses and civil society. |
Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека следует распространить среди коммерческих предприятий и представителей гражданского общества. |
These issue of bearer shares falls under the auspices of the Seychelles International Business Authority (SIBA). |
Вопрос о выпуске акций на предъявителя находится в компетенции Управления Сейшельских Островов по международной предпринимательской деятельности (СИБА). |
UNCT recommended that the Guiding Principles on Business and Human Rights be used for relevant legislative and policy development. |
СГООН рекомендовала использовать Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека для разработки соответствующего законодательства и политики. |
Special subject: Business law and judicial careers. |
Специализация: правовое регулирование предпринимательской деятельности и судоустройство. |
In Togo, the creation of the NEPAD Business Group Togo is part of those efforts. |
В Того создание «Группы предпринимательской деятельности НЕПАД Того» является частью этих усилий. |