Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
In the current fluid business environment, a snapshot of financial statement does not necessarily provide the Organization with reliable data to determine the financial viability of a company. В существующих быстро меняющихся условиях для предпринимательской деятельности финансовая ведомость на конкретную дату не всегда дает Организации достоверные данные для определения финансовой состоятельности компании.
Areas covered under such training include small business development skills, micro credit, health, and adult education. Такая профессиональная подготовка включает вопросы организации и осуществления предпринимательской деятельности в рамках малых предприятий, микрокредиты, вопросы охраны здоровья и обучение грамоте взрослого населения.
KOSGEB, the Administration on Development of Small and Medium Sized Industries, also provides entrepreneurship training for individuals who are interested in starting their own business. Управление по вопросам развития малых и средних предприятий (КОСГЕБ) также организует обучение по вопросам ведения предпринимательской деятельности для тех лиц, кто заинтересован в открытии своего собственного дела.
First of all, it has altered the economics of location and time, reducing previously pronounced disadvantages of remoteness for numerous business activities. Прежде всего он изменил экономическое значение географического и временного факторов, уменьшив значимость ранее весьма важного неблагоприятного фактора отдаленности для различных видов предпринимательской деятельности.
They have promised to invest in their human capital, mobilize their domestic resources and open their doors more readily to business activity. Они обещали инвестировать в развитие своих людских ресурсов, мобилизовать свои внутренние ресурсы и с большей готовностью открывать двери для предпринимательской деятельности.
The consultative process undertaken in the preparation of this report has marked a further step in a continuing dialogue between States and different stakeholders on the question of business and human rights. Консультативный процесс, организованный в ходе подготовки настоящего доклада, явился дальнейшим шагом в направлении продолжения диалога между государствами и различными участниками по вопросу предпринимательской деятельности и прав человека.
Defining and clarifying these responsibilities will provide a significant basis to promote dialogue and to resolve the many challenges that stakeholders face in the area of business and human rights. Определение и разъяснение этой ответственности обеспечат солидную базу для продвижения диалога и решения многих проблем, с которыми участники сталкиваются в области предпринимательской деятельности и прав человека.
The Commission was informed that many States were taking steps to broaden the use of electronic commerce and actively promote the modernization of business methods. Комиссия была информирована о том, что многие государства предпринимают шаги с целью расширения практики электронных коммерческих операций и активно содействуют модернизации методов предпринимательской деятельности.
Training pack for business improvement projects in supply chain management Учебный пакет для проектов совершенствования предпринимательской деятельности по вопросам управления предложением
But the principal function of business was to produce and transfer goods and services in markets, while Governments were the principal instruments of political and social agendas. Однако основная функция предпринимательской деятельности состоит в производстве и передаче товаров и услуг на рынки, в то время как правительства являются основными инструментами политических и социальных программ.
Policies that encourage business and technology incubators, and the creation of venture capital should be implemented Необходимо разрабатывать и осуществлять политику, поощряющую создание «инкубаторов» предпринимательской деятельности и технологий, а также создание венчурного капитала;
In that context, we will strive to improve the legal and judicial environment for business and to stabilize the macroeconomic framework. В этой связи мы будем стремиться улучшить правовые и законодательные условия ведения предпринимательской деятельности и стабилизировать макроэкономические условия.
It will also introduce indigenous languages into the school system in 2006 and pursue policies designed to bring more Kanaks into mainstream business and ministerial administration. Помимо этого, оно введет в 2006 году в рамках системы школьного образования преподавание языков коренного населения и будет проводить политику в целях более активного вовлечения канаков в сферы предпринимательской деятельности и государственного управления.
Without active Government support, the export of certified organic products risks becoming a business that only large farmers, or highly organized groups of small holders can afford. Без активной поддержки правительства экспорт сертифицированной продукции органического производства может стать направлением предпринимательской деятельности, доступным лишь для крупных сельхозпроизводителей или высокоорганизованных групп малых хозяйствующих субъектов.
Globalization, notably in trade, finance and business, affects people in every country, for instance through global capital flows and multilateral trade agreements. Глобализация, особенно в сфере торговли, финансов и предпринимательской деятельности, затрагивает людей во всех странах, например, через глобальное движение капитала и многосторонние торговые соглашения.
They also agreed to a need to refocus attention on issues of good governance, use of broad-based consultation and socio-economic impact assessments and improving the business environment. Они также согласились с тем, что существует необходимость переориентации внимания на решение вопросов благого управления, использования консультаций на широкой основе и оценок социально-экономического воздействия, а также улучшения условий для предпринимательской деятельности.
In the context of the GSB initiative, UNDP plays the role of broker by linking private sector abilities and local development priorities through the development of new, cutting-edge business models. В рамках инициативы РУПД ПРООН играет роль посредника, обеспечивающего увязку возможностей частного сектора с местными приоритетами развития посредством разработки новых современных моделей осуществления предпринимательской деятельности.
Private sector representatives stressed their interest in promoting social progress, including innovative ways to engage low-income communities in business activities by creating "win-win" situations for achieving sustainable development. Представители частного сектора заявили о своей заинтересованности в содействии социальному прогрессу, включая использование новаторских путей для подключения слоев населения с низким доходом к предпринимательской деятельности за счет создания условий, реально способствующих обеспечению устойчивого развития.
These entities have traveled the distance from unlawful enterprises to companies that have a real opportunity to conduct business within the legal framework of the Republic of Moldova. Эти образования прошли большой путь от незаконной предпринимательской деятельности к формированию компаний, имеющих реальные возможности для ведения бизнеса в правовых рамках Республики Молдова.
In particular, there was a need for an enabling business environment, including good governance and sound legal and regulatory mechanisms that fostered transparency and the creation of new enterprises. В частности, существует необходимость создания благоприятных условий для развития предпринимательской деятельности, включая продуманное управление и надежную нормативно-правовую базу, обеспечивающие транспарентность и создание новых предприятий.
Ministry of Labour, Commerce and Industries Development (regulation of business activity including competition) Министерство труда, торговли и промышленности (регулирование предпринимательской деятельности, в том числе конкуренции)
Through revenues generated by business activities in Somalia. за счет поступлений от предпринимательской деятельности в Сомали;
The new Zvecan-based office will offer advice, expertise, and general business support facilities to the economic community of northern Kosovo. Новое находящееся в Звечане отделение будет предоставлять экономическому сообществу северной части Косово рекомендации, консультации и общие услуги по развитию предпринимательской деятельности.
during the start-up or running of a business; в начале предпринимательской деятельности или в ее процессе;
In addition to unemployment benefits and grants, they have the right to perform paid community work and to obtain microcredits for business start-ups. Помимо получения пособия по безработице и стипендий безработные имеют право принимать участие в общественных оплачиваемых работах с получением заработной платы за их выполнение и получать микрокредит для организации предпринимательской деятельности.