Many are individual or family-owned business operations with great potential for adjusting rapidly to changing market conditions. |
Значительную часть этой предпринимательской деятельности составляют частные или семейные предприятия, обладающие замечательной способностью быстро приспосабливаться к меняющимся условиям рынка. |
In Papua New Guinea, for example, firms applying for large mining projects must include plans to stimulate local business activity. |
Например, в Папуа-Новой Гвинее фирмы, претендующие на получение контракта на осуществление крупных проектов в области добывающей промышленности, должны представлять планы стимулирования местной предпринимательской деятельности. |
Strategic alliances in business ventures and enterprise development could also be very effective in promoting South-South cooperation. |
Чрезвычайно эффективным методом развития сотрудничества Юг-Юг могут стать стратегические союзы в форме деловых предприятий и развития предпринимательской деятельности. |
UNDP also helped in establishing business incubators, aimed at supporting local entrepreneurs. |
ПРООН также оказала содействие в создании центров развития местной предпринимательской деятельности. |
Three African countries are among the top 10 in the rankings of business reformers in 2007/2008. |
Три африканские страны вышли в первую десятку в рейтинге стран, осуществляющих реформы в сфере предпринимательской деятельности, в 2007/08 году. |
The experts considered a number of business support services offered to SMEs. |
Эксперты рассмотрели ряд услуг по поддержке предпринимательской деятельности, предлагаемых МСП. |
For example, business registers can and should be engendered to provide disaggregated data on entrepreneurship and agriculture. |
Например, в реестрах предпринимательской деятельности может и должна учитываться гендерная проблематика, что позволяет представить дезагрегированные данные о предпринимательстве и сельском хозяйстве. |
The publication is now engaged in aggressive promotional campaigns to ensure greater participation in global business opportunities by both industrialized and developing countries. |
В настоящее время это издание проводит активные рекламные кампании с целью расширения участия промышленно развитых и развивающихся стран в реализации возможностей предпринимательской деятельности во всем мире. |
Only a small minority include training relating to business planning, financial management or legal issues. |
Лишь немногие подразделения организуют учебную подготовку по вопросам планирования предпринимательской деятельности, финансовому управлению или правовым вопросам. |
Joint trainings with corporate staff could not only enhance business planning and financial management skills, but also improve communication and understanding with private sector partners. |
Совместная учебная подготовка с персоналом корпораций способствовала бы повышению эффективности планирования предпринимательской деятельности и развитию навыков финансового управления, равно как и налаживанию диалога и взаимопонимания с партнерами, представляющими частный сектор. |
Transparency International's mission is to reduce corruption in international business. |
Задача «Транспэренси интернэшнл» состоит в борьбе с коррупцией в международной предпринимательской деятельности. |
Such strategies may be favoured by business entities that are seeking access to natural and other resources in poor developing countries. |
Такую стратегию могут поддерживать субъекты предпринимательской деятельности, добивающиеся доступа к природным и иным ресурсам в бедных развивающихся странах. |
Importing business practices such as quality management and lean production into public organizations is yet another service delivery option being entertained by Governments. |
ЗЗ. Другим вариантом предоставления услуг, которые рассматриваются правительствами, является использование методов предпринимательской деятельности, как-то контроль качества и экономичное производство в рамках государственных организаций. |
Guarantee schemes and business development services should be developed for easing the access of small and medium-sized enterprises to local financing. |
Необходимо разрабатывать системы гарантий и предоставления услуг по развитию предпринимательской деятельности для облегчения доступа малых и средних предприятий к источникам местного финансирования. |
The Board's approach to environmental matters draws on the international standard supporting the concept of sustainable business development. |
Подход Комиссии в вопросах охраны окружающей среды основывается на международном стандарте, который принят в связи с концепцией устойчивого развития предпринимательской деятельности. |
Political stability was one of the fundamental conditions for improving the business environment. |
Одной из основных предпосылок для улучшения условий предпринимательской деятельности является политическая стабильность. |
Investment can take many forms, from providing cash to assigning assets for use in a business. |
Финансирование может осуществляться в различных формах: от предоставления наличности до выделения активов, которые должны быть использованы в той или иной предпринимательской деятельности. |
The awareness that human rights can be good for business has started to open the door to cooperation. |
Благодаря пониманию того, что уважение прав человека может благоприятствовать предпринимательской деятельности, стали возникать возможности для сотрудничества. |
Governments should establish a supportive and enabling environment for private sector social responsibility requiring that internationally recognized standards of business be upheld. |
Правительствам следует создать благоприятные условия для взятия частным сектором на себя социальной ответственности, что требует соблюдения признаваемых на международном уровне норм ведения предпринимательской деятельности. |
The Act suits the requirements of the various international initiatives that had reviewed offshore business activity in the past four years. |
Этот Закон соответствует требованиям различных международных инициатив, в рамках которых в течение прошедших четырех лет был проведен обзор офшорной предпринимательской деятельности. |
Entrepreneurship beneficiaries will also gain from support/linkages with banks and other organizations to ensure stable business establishment. |
Бенефициары предпринимательской деятельности воспользуются также поддержкой/ связями с банками и другими организациями для обеспечения создания устойчивого бизнеса. |
Women must have the same education, employment and business opportunities as men. |
Женщины должны располагать равными с мужчинами возможностями в области образования, трудоустройства и осуществления предпринимательской деятельности. |
Little is known about such business ventures, and none of those businesses, or their assets, have yet been frozen. |
Мало что известно о такой предпринимательской деятельности, и не были заморожены никакие предприятия или их активы. |
He reported that Senegalese women had benefited from UNDP supported programmes, particularly in capacity-building for business enterprise. |
Оратор сообщил, что сенегальские женщины использовали результаты осуществляемых при поддержке ПРООН программ, прежде всего программ по созданию потенциала для предпринимательской деятельности. |
Such a difference is mainly a result of transition, and the novelty of business activity for the former socialist countries. |
Такая разница главным образом является результатом переходного периода и новизны предпринимательской деятельности для бывших социалистических стран. |