Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
To ensure that the benefits of entrepreneurship accrue to consumers, workers, investors, revenue authorities and the environment, as well as to individual entrepreneurs, Governments need to develop and use new approaches to regulating business activity. Для обеспечения того, чтобы результаты предпринимательской деятельности приносили выгоды потребителям, рабочим, инвесторам, налоговым службам, а также отдельным предпринимателям и благоприятно отражались на состоянии окружающей среды, правительствам необходимо разработать и использовать новые подходы к регулированию предпринимательской деятельности.
(a) Complementing literacy actions, general education or vocational training by work experience that may include support and instruction on business management and training so as to give better knowledge of the value of entrepreneurship and other private-sector contributions to society; а) дополнения мер по распространению грамотности, общего образования или профессиональной подготовки опытом работы, что может включать в себя оказание поддержки и обучение в области предпринимательского менеджмента и подготовку в целях более глубокого понимания полезности предпринимательской деятельности и иного вклада частного сектора в жизнь общества;
It nurtures a pro-business environment that encourages enterprise formation and growth, facilitates the growth of industries, enhances the productivity, innovation and capabilities of enterprises, and helps increase access to markets and business opportunities. Он формирует благоприятную для предпринимательской деятельности среду, которая способствует образованию и росту предприятий, содействует развитию промышленности, повышает производительность, активность инновационной деятельности и потенциал предприятий и способствует расширению доступа на рынки и деловых возможностей.
Each module consisted of a direct training component; an open-learning component supported by multi-media applications and, as appropriate, computer tools; and a business counselling and advisory component. Каждый модуль включает компонент непосредственной учебной подготовки; компонент открытого обучения с использованием многочисленных средств и, в случае необходимости, компьютерного оборудования; а также компонент консультирования в области предпринимательской деятельности.
The removal of existing obstacles regarding investment and business activity in each country, further liberalization of trade policies and their harmonization with World Trade Organization (WTO) standards and practice; устранение существующих препятствий в отношении инвестиционной и предпринимательской деятельности в каждой стране, дальнейшую либерализацию торговой политики и ее согласование со стандартами и практикой Всемирной торговой организации (ВТО);
The increase in procurement from developing countries had been achieved by other measures, including improved market research, business seminars in developing countries, increased short listing of suppliers from developing countries and increased delegation of authority to field operations. Увеличение объема закупок в развивающихся странах достигнуто с помощью других мер, в том числе посредством углубленного изучения рыночной конъюнктуры, проведения семинаров по вопросам предпринимательской деятельности в развивающихся странах, расширения "краткого списка" поставщиков из развивающихся стран и делегирования более широких полномочий полевым операциям.
The EMPRETEC programme focuses on the selection of promising entrepreneurs, entrepreneurship training workshops, assistance in enterprise creation, provision of business support, and the establishment of an entrepreneurs' network. Основными направлениями деятельности в рамках программы ЭМПРЕТЕК является отбор перспективных предпринимателей, проведение учебных практикумов по вопросам предпринимательской деятельности, оказание помощи в создании предприятий, обеспечение поддержки при осуществлении деловых операций и создание сети предпринимателей.
What are the conditions necessary for ICTs to provide new business opportunities to women in developing countries and what measures would be needed to facilitate female entrepreneurship and skills development in this area; Какие условия необходимо создать для того, чтобы ИКТ открыли перед женщинами в развивающихся странах новые деловые возможности, и какие меры необходимо принять для содействия развитию предпринимательской деятельности и навыков женщин в этой области;
Women leadership and policy studies; Women for just elections; Women in business activity; Women right in Family; Woman election activity in the outskirts; Peace education for women journalists; Peace education for women. Руководящая роль женщин и изучение политики; Женщины за справедливые выборы; Участие женщин в предпринимательской деятельности; Права женщин в семье; Участие женщин в избирательной деятельности в пригородных районах; Просвещение по вопросам мира для женщин-журналистов; Просвещение по вопросам мира для женщин.
In the area of women entrepreneurship, activities focused on identifying gender-specific barriers to women's entrepreneurship, promotion of role models, establishment of sub-regional and regional networks, and the need to enhance women's capacity to use ICT for business. Мероприятия в области предпринимательской деятельности женщин были сфокусированы на выявлении гендерных барьеров для предпринимательской деятельности женщин, поощрении ролевых моделей, создании субрегиональных и региональных сетей и необходимости расширения возможностей женщин в области использования ИКТ для деловой деятельности.
To provide an enabling business environment characterized by stable macroeconomic policies; a sound legal, regulatory and tax framework; adequate physical infrastructure, including for transport and telecommunications; and an available pool of skilled labour, particularly with engineering skills; Ь) создать благоприятную среду для предпринимательской деятельности, включая стабильную макроэкономическую политику; эффективную правовую, нормативную и налоговую базу; надлежащую физическую инфраструктуру, в том числе в сфере транспорта и телекоммуникаций; и достаточное предложение квалифицированной рабочей силы, в особенности инженерно-технического персонала;
All those terms are understood as denoting the centre of management and control, the real business centre, from which in fact, not as a matter of form, the important activities of an entity are controlled and ultimate decisions at the highest level are actually made. Все эти термины понимаются как обозначающие центр управления и контроля, т.е. центр осуществления реальной предпринимательской деятельности, из которого фактически - а не только с точки зрения формы - контролируется важная деятельность юридического лица и в котором фактически принимаются окончательные решения на самом высоком уровне.
Beginning with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted in 1979, and including the Convention on the Rights of the Child and the recently adopted Convention on the Rights of Persons with Disabilities, business is addressed more directly. Начиная с Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, принятой в 1979 году, и включая Конвенцию о правах ребенка, а также недавно принятую Конвенцию о правах инвалидов, предпринимательской деятельности стало уделяться более непосредственное внимание.
All-Russian conference (Russia and WTO: in the frames of regions, industries, business), February, State Kremlin Palace, Moscow Russia. Всероссийская конференция («Россия и ВТО: в рамках регионов, отраслей, предпринимательской деятельности»), февраль, Государственный Кремлевский дворец, Москва, Россия;
The questionnaire was divided into four sections: general questions on ICT statistics; ICT statistics in household surveys; ICT statistics in business surveys; and ICT statistics in others sectors, such as industry and trade, education or Government. Вопросник был разделен на четыре раздела: общие вопросы по статистике ИКТ; статистика ИКТ в обследованиях домашних хозяйств; статистика ИКТ в обследованиях предпринимательской деятельности; и статистика ИКТ в других секторах, таких, как промышленность и торговля, образование и деятельность правительственных органов.
Two national statistical offices planned to develop collections of ICT indicators in business surveys in the next year and three offices planned to do so in the next three years. Два национальных статистических органа планировали разработать комплект показателей применения ИКТ для сбора в ходе обследований предпринимательской деятельности в будущем году, и три органа планировали провести аналогичные мероприятия в течение следующих трех лет.
More and more, those data are available from other sources, such as national accounts and structural business surveys, and there may no longer be the need for a separate data collection. Все больше таких данных поступает и из других источников, таких, как национальные счета и структурированные обследования предпринимательской деятельности, так что, возможно, больше нет необходимости проводить отдельный сбор данных.
Typology of usage of ICTs in the agricultural sector (e.g., percentage in research and development, business, weather, prices) Виды использования ИКТ в сельскохозяйственном секторе (в процентах) (например, для НИОКР, для предпринимательской деятельности, для прогнозирования погоды, для изучения цен)
Increase the number of women, young people and persons with disabilities accessing quality vocational training and business development skills (3,050) and microfinance services (from 40,000 to 75,000) ($1 million) Увеличение числа женщин, молодых людей и инвалидов, имеющих доступ к качественному профессионально-техническому обучению и возможностям повышения навыков предпринимательской деятельности (3050) и службам микрофинансирования (от 40000 до 75000) (1 млн. долл. США)
Outreach in particular to national human rights institutions is also envisaged through the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and its working group on business and human rights. Также предполагается наладить контакты, в частности, с национальными правозащитными учреждениями посредством Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека и его рабочей группы по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.
To facilitate a more nuanced discussion of extraterritoriality in the business and human rights context, the Special Representative has constructed a heuristic "extraterritoriality matrix" with two rows and three columns. Для содействия проведению более детальных обсуждений по вопросу об экстерриториальности в контексте предпринимательской деятельности и прав человека Специальный представитель разработал эвристическую «таблицу экстерриториальности», состоящую из двух строк и трех столбцов.
Stress the important role of dry ports in facilitating the provision of efficient intermodal transport and logistics services and in serving as a catalyst for development where various economic and business activities are clustered; подчеркиваем важную роль «сухих портов» в содействии обеспечению эффективного интермодального транспорта и логистических услуг и в выполнении роли катализатора развития, при котором производится группирование различных видов экономической и предпринимательской деятельности;
Higher secondary is followed by graduate-level education in general, technical, engineering, agriculture and business studies, and medical streams requiring five to six years to obtain a Masters degree. За последним этапом среднего образования следует общее высшее образование, инженерно-техническое образование, сельскохозяйственное обучение, обучение предпринимательской деятельности или медицинское обучение, требующие 5 - 6 лет учебы для получения степени магистра.
There is focus on efforts to increase mobility and the recruitment of researchers in academic and business life in the Nordic region, and emphasis on developing a Nordic Research Area parallel to the European Research Area. Уделяется внимание усилиям по повышению мобильности и привлечению научных работников к академической и предпринимательской деятельности в Северном регионе, а также развитию Северной научно-исследовательской зоны параллельно Европейской научно-исследовательской зоне.
We then examine approaches to providing small area data on individuals and families between censuses (Section 4), on business activities (Section 5), and on environmental issues (Section 6). Затем мы рассмотрим подходы к производству данных о малых районах, которые касаются физических лиц и семей в период между переписями (раздел 4), предпринимательской деятельности (раздел 5) и вопросов охраны окружающей среды (раздел 6).