Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
The project will organize individual consultations on the issue of starting up and developing a concrete business. В рамках этого проекта будут проведены индивидуальные консультации по вопросам организации и развития конкретной предпринимательской деятельности.
That means that the household work is not related to the employer's business. Это означает, что работа по дому не относится к предпринимательской деятельности.
At the same time, clean development mechanisms and the greening of human settlements infrastructure can create new business opportunities. В то же время, механизмы экологически чистого развития и повышения экологической чистоты инфраструктуры населенных пунктов могут создать новые возможности для предпринимательской деятельности.
response to development and business opportunities. с) способность использовать возможности в области развития и предпринимательской деятельности.
The report also emphasizes the need to improve the overall environment for doing business and to adopt an effective investment promotion approach. В докладе также подчеркивается необходимость улучшения общих условий предпринимательской деятельности и внедрения эффективного подхода в области поощрения инвестиций.
Affirmative actions are implemented during the disbursement of resources of the National Employment Service on account of self-employment and business start-up. Позитивные действия осуществляются через посредство выделения ресурсов Национальной службы трудоустройства для обеспечения самостоятельной занятости и начала предпринимательской деятельности.
One of the major obstacles for successful business creation and expansion is the missing link between financial and non-financial services. Одним из основных препятствий на пути успешного становления и развития предпринимательской деятельности является отсутствие связующего звена между финансовыми и нефинансовыми услугами.
If they changed their business models, more people could be lifted out of poverty. Если они сумеют преобразовать модели своей предпринимательской деятельности, от нищеты можно будет избавить большее число людей.
The strong projected demand for environmental innovations and clean technologies represents a source of business opportunities. По прогнозам, существует немалый спрос на экологические инновации, которые служат источником возможностей для предпринимательской деятельности.
Please indicate to what extent children are employed in the family home, farm or business. Просьба указать, в каких масштабах дети участвуют в работе семьи в рамках домашнего хозяйства, на фермах или в предпринимательской деятельности.
The beginning of the business framework chapter of the Practical Manual could describe that approach more clearly. Этот подход можно было бы более четко изложить в начале главы, посвященной рамкам предпринимательской деятельности, Практического руководства.
Those individuals were also prohibited from owning property or holding business interests on the Islands. Этим людям запрещают также владеть имуществом или участвовать в предпринимательской деятельности на островах.
Good governance at all levels and an enabling business environment will play a key role in this respect. Ключевую роль в этом отношении будет играть ответственное управление на всех уровнях и благоприятный режим для предпринимательской деятельности.
NGOs and foundations hade played roles in all areas of entrepreneurship, including awareness creation, knowledge distribution and business network promotion. НПО и фонды играют свою роль во всех областях предпринимательской деятельности, включая разъяснительную работу, распространение знаний и содействие развитию сетей деловых сетей.
In respect to general measures for business, much has been achieved in the last decade in modernizing legislation to best international standards. Что касается общих мероприятий по развитию предпринимательской деятельности, за последнее десятилетие было немало сделано в области модернизации законодательства с его доведением до лучших международных стандартов.
In Indonesia, the one-stop centres also include training and business and enterprise advice in order to economically empower survivors. В Индонезии универсальные центры часто включают подготовку и консультирование по деловой и предпринимательской деятельности с целью обеспечения экономической самостоятельности для жертв насилия.
Most of these initiatives primarily address the role of business enterprises. Большинство из этих инициатив в первую очередь затрагивают роль субъектов предпринимательской деятельности.
The above engagement should start early, because prevention is cheaper than reaction for both States and business enterprises. Такое взаимодействие следует начинать на раннем этапе, поскольку предупреждение дешевле реакции и для государств, и для субъектов предпринимательской деятельности.
Nonetheless, prevention might not be enough, and States should remain engaged with the business enterprise through the conflict cycle. Тем не менее предупредительных мер может оказаться недостаточно, и государствам следует продолжать взаимодействие с субъектами предпринимательской деятельности в течение всего цикла конфликта.
With few exceptions, States have yet to convey their expectations of business behaviour in situations of conflicts. За некоторыми исключениями, государства еще не обозначили того, какого поведения они ожидают от субъектов предпринимательской деятельности в ситуациях конфликтов.
This lack of regulatory clarity limits the ability of States to engage or advise business enterprises regarding acceptable conduct in or connected to conflict-affected regions. Такое отсутствие четкости регулирования ограничивает способность государств взаимодействовать или давать рекомендации субъектам предпринимательской деятельности в отношении приемлемого поведения в регионах, затронутых конфликтами, или в связи с ними.
In addition, 63 small businesses were established, 275 persons received business training and 100 families received small greenhouses to enhance agricultural productivity. Кроме того, были созданы 63 малых предприятия, 275 человек прошли обучение предпринимательской деятельности и 100 семей получили небольшие парники для повышения производительности сельского хозяйства.
Representatives from academia and international organizations expressed interest in working jointly with UNCTAD in identifying, disseminating and implementing government solutions for business facilitation. Представители научных кругов и международных организаций проявили заинтересованность в совместной работе с ЮНКТАД в деле выявления, распространения и применения возможных методов государственного управления в целях упрощения процедур для предпринимательской деятельности.
Boxes Core business and value chain partnerships Основные партнерства в рамках предпринимательской деятельности и производственно-сбытовых цепочек
Moreover, the triennial Global Compact Leaders Summit brings together leaders from all sectors to promote responsible business and investment needed to move towards more sustainable and inclusive markets. Кроме того, в проводящемся раз в три года Саммите лидеров Глобального договора принимают участие руководители всех секторов в целях содействия ответственной предпринимательской деятельности и инвестированию, необходимых для продвижения к более устойчивым и инклюзивным рынкам.