The project will organize individual consultations on the issue of starting up and developing a concrete business. |
В рамках этого проекта будут проведены индивидуальные консультации по вопросам организации и развития конкретной предпринимательской деятельности. |
That means that the household work is not related to the employer's business. |
Это означает, что работа по дому не относится к предпринимательской деятельности. |
At the same time, clean development mechanisms and the greening of human settlements infrastructure can create new business opportunities. |
В то же время, механизмы экологически чистого развития и повышения экологической чистоты инфраструктуры населенных пунктов могут создать новые возможности для предпринимательской деятельности. |
response to development and business opportunities. |
с) способность использовать возможности в области развития и предпринимательской деятельности. |
The report also emphasizes the need to improve the overall environment for doing business and to adopt an effective investment promotion approach. |
В докладе также подчеркивается необходимость улучшения общих условий предпринимательской деятельности и внедрения эффективного подхода в области поощрения инвестиций. |
Affirmative actions are implemented during the disbursement of resources of the National Employment Service on account of self-employment and business start-up. |
Позитивные действия осуществляются через посредство выделения ресурсов Национальной службы трудоустройства для обеспечения самостоятельной занятости и начала предпринимательской деятельности. |
One of the major obstacles for successful business creation and expansion is the missing link between financial and non-financial services. |
Одним из основных препятствий на пути успешного становления и развития предпринимательской деятельности является отсутствие связующего звена между финансовыми и нефинансовыми услугами. |
If they changed their business models, more people could be lifted out of poverty. |
Если они сумеют преобразовать модели своей предпринимательской деятельности, от нищеты можно будет избавить большее число людей. |
The strong projected demand for environmental innovations and clean technologies represents a source of business opportunities. |
По прогнозам, существует немалый спрос на экологические инновации, которые служат источником возможностей для предпринимательской деятельности. |
Please indicate to what extent children are employed in the family home, farm or business. |
Просьба указать, в каких масштабах дети участвуют в работе семьи в рамках домашнего хозяйства, на фермах или в предпринимательской деятельности. |
The beginning of the business framework chapter of the Practical Manual could describe that approach more clearly. |
Этот подход можно было бы более четко изложить в начале главы, посвященной рамкам предпринимательской деятельности, Практического руководства. |
Those individuals were also prohibited from owning property or holding business interests on the Islands. |
Этим людям запрещают также владеть имуществом или участвовать в предпринимательской деятельности на островах. |
Good governance at all levels and an enabling business environment will play a key role in this respect. |
Ключевую роль в этом отношении будет играть ответственное управление на всех уровнях и благоприятный режим для предпринимательской деятельности. |
NGOs and foundations hade played roles in all areas of entrepreneurship, including awareness creation, knowledge distribution and business network promotion. |
НПО и фонды играют свою роль во всех областях предпринимательской деятельности, включая разъяснительную работу, распространение знаний и содействие развитию сетей деловых сетей. |
In respect to general measures for business, much has been achieved in the last decade in modernizing legislation to best international standards. |
Что касается общих мероприятий по развитию предпринимательской деятельности, за последнее десятилетие было немало сделано в области модернизации законодательства с его доведением до лучших международных стандартов. |
In Indonesia, the one-stop centres also include training and business and enterprise advice in order to economically empower survivors. |
В Индонезии универсальные центры часто включают подготовку и консультирование по деловой и предпринимательской деятельности с целью обеспечения экономической самостоятельности для жертв насилия. |
Most of these initiatives primarily address the role of business enterprises. |
Большинство из этих инициатив в первую очередь затрагивают роль субъектов предпринимательской деятельности. |
The above engagement should start early, because prevention is cheaper than reaction for both States and business enterprises. |
Такое взаимодействие следует начинать на раннем этапе, поскольку предупреждение дешевле реакции и для государств, и для субъектов предпринимательской деятельности. |
Nonetheless, prevention might not be enough, and States should remain engaged with the business enterprise through the conflict cycle. |
Тем не менее предупредительных мер может оказаться недостаточно, и государствам следует продолжать взаимодействие с субъектами предпринимательской деятельности в течение всего цикла конфликта. |
With few exceptions, States have yet to convey their expectations of business behaviour in situations of conflicts. |
За некоторыми исключениями, государства еще не обозначили того, какого поведения они ожидают от субъектов предпринимательской деятельности в ситуациях конфликтов. |
This lack of regulatory clarity limits the ability of States to engage or advise business enterprises regarding acceptable conduct in or connected to conflict-affected regions. |
Такое отсутствие четкости регулирования ограничивает способность государств взаимодействовать или давать рекомендации субъектам предпринимательской деятельности в отношении приемлемого поведения в регионах, затронутых конфликтами, или в связи с ними. |
In addition, 63 small businesses were established, 275 persons received business training and 100 families received small greenhouses to enhance agricultural productivity. |
Кроме того, были созданы 63 малых предприятия, 275 человек прошли обучение предпринимательской деятельности и 100 семей получили небольшие парники для повышения производительности сельского хозяйства. |
Representatives from academia and international organizations expressed interest in working jointly with UNCTAD in identifying, disseminating and implementing government solutions for business facilitation. |
Представители научных кругов и международных организаций проявили заинтересованность в совместной работе с ЮНКТАД в деле выявления, распространения и применения возможных методов государственного управления в целях упрощения процедур для предпринимательской деятельности. |
Boxes Core business and value chain partnerships |
Основные партнерства в рамках предпринимательской деятельности и производственно-сбытовых цепочек |
Moreover, the triennial Global Compact Leaders Summit brings together leaders from all sectors to promote responsible business and investment needed to move towards more sustainable and inclusive markets. |
Кроме того, в проводящемся раз в три года Саммите лидеров Глобального договора принимают участие руководители всех секторов в целях содействия ответственной предпринимательской деятельности и инвестированию, необходимых для продвижения к более устойчивым и инклюзивным рынкам. |