The International Business Unit, the regulatory authority, distributes the list to local banks for checks of the individuals and/entities listed. |
Группа по вопросам международной предпринимательской деятельности, являющаяся регламентирующим органом, направляет упомянутый перечень местным банкам для выявления среди их клиентов физических и юридических лиц, фигурирующих в этом перечне. |
FEMVision president spoke on women entrepreneurs' contribution to social and economic change and the social effects of business practice in the round table, "Business Governance: an opportunity for women." |
Председатель «Фемвижен» выступила с речью о вкладе женщин-предпринимателей в социально-экономические изменения и социальных последствиях предпринимательской деятельности в рамках «круглого стола», озаглавленного «Управление предпринимательской деятельностью: возможности для женщин». |
Moreover, the African Business Round Table, in collaboration with UNIDO and other sponsors, organized the NEPAD-ECOWAS Business Forum in Abuja, Nigeria, from 3 to 5 March 2003. |
Кроме того, участники совещания «за круглым столом» предпринимательских кругов Африки в сотрудничестве с ЮНИДО и другими спонсорами организовали проведение в Абудже, Нигерия, 3 - 5 марта 2003 года Форума НЕПАД-ЭКОВАС по вопросам предпринимательской деятельности. |
The Asia-Pacific Business Forum and the ESCAP Business Advisory Council, including its Sustainable Business Network, will engage representatives of the private sector in exploring the establishment of public-private partnerships to pursue inclusive and sustainable development. |
Роль механизма вовлечения представителей частного сектора в работу по изучению возможностей формирования партнерств с участием государственного и частного секторов в интересах открытого для всех и устойчивого развития будет играть Азиатско-Тихоокеанский форум по вопросам предпринимательской деятельности. |
She is currently Academic Director of a programme focused on women at the IESE Business School in Barcelona. |
В настоящее время заведует академической частью программы Института высших исследований предпринимательской деятельности (ИЕСЕ), Барселона, по вопросам положения женщин. |
Michel Camdessus Carol Lancaster Anne Kristin Sydnes African Business Round-table |
Заседание представителей стран Африки «за круглым столом» по вопросам предпринимательской деятельности |
Since November 2005 the Office has provided advice to the UNDP-led Greater Tumen Initiative on the establishment of a Business Advisory Council for the Greater Tumen Region. |
С ноября 2005 года Бюро оказывало консультативную помощь в реализации осуществляемой при содействии ПРООН инициативы «Большая Тюмень», предусматривающей создание для региона «Большой Тюмени» консультативного совета по предпринимательской деятельности. |
Business development workshops and technical assistance were offered to women as well as men, whether or not they were land owners. |
Для женщин и мужчин, вне зависимости от того, являются ли они землевладельцами или нет, были организованы практикумы по развитию предпринимательской деятельности и оказана техническая помощь. |
New initiatives included the Business Advisory Council for the Greater Tumen Region, which aimed to create an investment-friendly environment and foster economic development in north-east Asia. |
Новые инициативы включают создание Консультативного совета по предпринимательской деятельности для района «Большой Тюмени», цель которого состоит в создании благоприятных условий для инвестиций и в содействии экономическому развитию в северо-восточных районах Азии. |
The Growing Sustainable Business Initiative of the UNDP partners with a local university, an NGO and a Madagascar-based company to develop an alternative treatment for malaria. |
В рамках инициативы ПРООН по развитию устойчивой предпринимательской деятельности установлены партнерские отношения с местным университетом, НПО и компанией, базирующейся на Мадагаскаре, в целях выявления альтернативных методов лечение малярии. |
The human rights-based approach outlined in the report reflected the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Подход, в основу которого положена категория прав человека, изложенный в общих чертах в докладе, отражает разработанные Организацией Объединенных Наций Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The first session of the Forum on Business and Human Rights is being held from 4 to 5 December 2012, only a year and a half after the Guiding Principles were endorsed. |
Первая сессия Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека состоится 4-5 декабря 2012 года, спустя всего лишь полтора года после одобрения Руководящих принципов. |
From February till April 2007, IZZI in cooperation with Latvian Investment and Development Agancy and Latvian Academy for Business and Management, in EU co-financed project performed training of staff dealing with customer service. |
В период времени с февраля до конца апреля 2007 года IZZI в сотрудничестве с Латвийской академией предпринимательской деятельности и менеджмента, а также благодаря финансированию Европейского союза, проводило обучение работников сферы обслуживания. |
After some debate, the Working Party agreed that the subject of its 1999 Forum/ Workshop would be the Practical Implications on Business of Competition Law, including Questions of State Aid, in the Transition Economies. |
После дискуссии Рабочая группа постановила, что тема ее форума/рабочего совещания в 1999 году будет следующей: "Практические последствия законов о конкуренции для предпринимательской деятельности, включая вопросы государственной помощи, в странах с переходной экономикой". |
In particular, they highlighted the important contribution made towards the relevance of the Empretec programme in promoting entrepreneurship, and praised new initiatives such as the Women in Business Award. |
В частности, они отметили важный вклад, вносимый программой "Эмпретек" в поощрение предпринимательства и приветствовали новые инициативы, такие как вручение премий "За заслуги женщин в предпринимательской деятельности". |
Visiting lecturer, seminar on "Trademark and patent registration and protection", Faculty of Law and Social Sciences, Santa Cruz de la Sierra Private University. 1995-1996 Chair, Module V, Business and Administration Training Institute. |
1995-1996 годы Преподаватель по теме: "Раздел V законодательства о предпринимательской деятельности" в Институте подготовки предпринимателей и администраторов. |
In the area of statistics, the ADB/OECD/ESCAP Workshop on Harmonizing and Strengthening Business Tendency Surveys was organized from 21 to 24 November 2000. |
Что касается статистики, то 21-24 ноября 2000 года был организован семинар АзБР/ОЭСР/ЭСКАТО по согласованию и расширению обследований тенденций в области предпринимательской деятельности. |
Director of the course on "Business and Crime" given at the Instituto de Desarollo Empresarial Argentino; |
Руководитель курса "Предпринимательская деятельность и правонарушения" при Аргентинском институте развития предпринимательской деятельности |
In December 2013 Italy presented to the European Commission "The Foundations of the Italian Action Plan on UN Guiding Principles on Business and Human Rights (UNPGs)". |
В декабре 2013 года Италия представила Европейской комиссии "Основы итальянского Плана действий в связи с разработанными Организацией Объединенных Наций Руководящими принципами предпринимательской деятельности в аспекте прав человека". |
Amanda Romero-Medina (Business and Human Rights Resource Centre) referred to Latin America and pointed to the high presence of illegal businesses, for example in the mining sector. |
Аманда Ромеро-Медина (Учебно-методический центр по вопросам предпринимательства в аспекте прав человека) рассказала об опыте Латинской Америки и отметила широкое распространение незаконной предпринимательской деятельности, например в горнодобывающем секторе. |
A contributory factor to the considerable progress being made in Brazil and the Philippines in this area is the presence of business-supporting organizations, respectively the Ethos Institute and the Philippine Business for Social Progress, with an interest in corporate social responsibility. |
Важным фактором, способствовавшим достижению значительного прогресса в этой области в Бразилии и на Филиппинах, является наличие организаций, оказывающих поддержку предпринимательской деятельности, соответственно Института этоса и филиппинской организации «Бизнес за социальный прогресс», которые уделяют внимание вопросам социальной ответственности корпораций. |
In the Business centre of the County Koprivnica-Križevci 600 women were provided with informative, expert, advisory and consultant services. |
В центре предпринимательской деятельности области Копривница-Крижевци информационные услуги, услуги экспертов и консультативные услуги оказывались 600 женщинам. |
The Government's economic programmes for Indigenous Australians will provide almost $43 million in 1998-99. The ATSIC Business Development Programme includes the Indigenous Business Incentives Programme (IBIP) and the Business Funding Scheme (BFS). |
В рамках правительственных экономических программ для коренных австралийцев в 1998/99 году будет выделено почти 43 млн. долл. Реализуемая КАОТП программа налаживания предпринимательской деятельности включает программу стимулирования предпринимательской деятельности коренного населения (ПСПД) и программу финансирования предпринимательства (ПФП). |
Business Advisory, Counselling and Information Services Gender and Entrepreneurship Poverty Alleviation through Enterprise and Entrepreneurship Development |
гендерные факторы и предпринимательство сокращение масштабов нищеты посредством развития предприятий и предпринимательской деятельности. |
Revision of the syllabus continued, with the intention of introducing new subjects, such as Agriculture or Business and Entrepreneurship Education so as to vocationalize primary schooling and make it useful for learners - a vast majority - who will have no subsequent schooling. |
В дальнейшем вносились предложения о включении в программу обучения новых предметов, таких, как сельское хозяйство и основы предпринимательской деятельности, с тем чтобы учащиеся, значительное большинство которых не сможет продолжить образование, получили в начальной школе полезные профессиональные навыки. |