Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
The past two decades have witnessed the elimination of borders in doing business. За последние два десятилетия в предпринимательской деятельности наблюдалось стирание границ.
Leadership view on business and human rights: what next and how? Точка зрения руководства в отношении предпринимательской деятельности и прав человека: что дальше и каким образом?
(c) Global developments concerning business and human rights; с) глобальные тенденции в области предпринимательской деятельности в аспекте прав человека;
OHCHR also contributed to awareness-raising and capacity-building in the area of business and human rights. УВКПЧ также способствовало повышению осведомленности и наращиванию потенциала в вопросах предпринимательской деятельности и прав человека.
We thank President Good-luck Jonathan for urging women to form cooperatives and pushing money for them to do business. Мы благодарим президента Гудлака Джонатана за поощрение женщин к созданию кооперативов и обеспечения их денежными средствами для предпринимательской деятельности.
They corresponded with its policy of providing an effective remedy for citizens whose human rights were affected by business activities. Эти рекомендации соответствуют ее политике предоставления средства эффективной правовой защиты гражданам, права которых ущемлены в результате предпринимательской деятельности.
An enabling business environment is an important factor in maximizing their impact on growth and employment. Одним из важных факторов, обеспечивающих максимальное усиление влияния этих предприятий на рост и развитие, является наличие благоприятных условий для предпринимательской деятельности.
Clean water is accurately and fully calculated into the production costs to ensure the effective and sustainable production and business operation. Расходы на питьевую воду точно и в полном объеме включаются в производственные издержки для обеспечения эффективного и устойчивого производства и предпринимательской деятельности.
It was emphasized that all stakeholders should explore how to turn energy efficiency into a business opportunity. Участники особо подчеркнули, что всем заинтересованным сторонам необходимо рассмотреть возможности превращения энергоэффективности в одно из направлений предпринимательской деятельности.
For developed countries, leadership skills and basic business skills are needed for women. В развитых странах женщинам необходимо получать навыки руководителей и базовые навыки ведения предпринимательской деятельности.
It also provides business development skills to women, particularly rural women, to enable them to manage their businesses better. Оно также способствовало развитию навыков предпринимательской деятельности у женщин, в особенности сельских, чтобы дать им возможность лучше вести свой бизнес.
The Working Group has also engaged in projects with international and local partners to advance the business and human rights agenda. Кроме того, Рабочая группа совместно с международными и местными партнерами участвует в проектах по продвижению повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.
It welcomed measures taken to increase women's participation in public life and business. Она с удовлетворением отметила принятые меры по расширению участия женщин в общественной жизни и предпринимательской деятельности.
The paper from Mexico dealt with business demography statistics in that country and presented the results of two studies. Кроме того, в докладе Мексики говорилось о результатах статистических исследований демографических аспектов предпринимательской деятельности в этой стране, и в нем были представлены результаты двух исследований.
This should include the implementation of zero-tolerance policies for violence in all business activities and operations. Это должно включать проведение политики абсолютной нетерпимости к насилию в рамках всей видов предпринимательской деятельности и деловых операций.
Where necessary, States should broaden the legislative mandate of national human rights institutions to accommodate children's rights and business. При необходимости, государствам следует расширять законодательные мандаты национальных правозащитных учреждений с целью охвата вопросов, касающихся прав детей и предпринимательской деятельности.
Monitoring should include asking children directly for their views on the impact of business on their rights. Мониторинг должен включать прямое обращение к детям с целью выяснения их мнений о воздействии предпринимательской деятельности на их права.
States should convince business actors that multi-stakeholder initiatives, such as the Voluntary Principles on Security and Human Rights, are the way forward. Государствам следует убеждать субъекты предпринимательской деятельности в перспективности таких многосторонних инициатив, как Добровольные принципы в области безопасности и прав человека.
Other United Nations mechanisms and initiatives relevant to business and human rights Другие механизмы и инициативы Организации Объединенных Наций, имеющие отношение к предпринимательской деятельности в аспекте прав человека
The Productive Partnerships project seeks to promote business development partnerships between the private sector and poor rural communities to increase competitiveness. Проект "Продуктивные альянсы" призван способствовать налаживанию партнерских связей между частным сектором и малоимущими сельскими общинами в целях развития предпринимательской деятельности и повышения конкурентоспособности.
The representative of the United Kingdom stressed its commitments in the field of business and human rights. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул обязательства его страны в области предпринимательской деятельности и прав человека.
Severe penalties for failure can greatly impact on the willingness of young entrepreneurs to engage in business. Суровые наказания за провал в бизнесе могут оказать серьезное воздействие на готовность молодых предпринимателей участвовать в предпринимательской деятельности.
This should bring a great deal of comfort to business. Такое положение должно обеспечивать в значительной степени благоприятные возможности для предпринимательской деятельности.
Promoting entrepreneurship and setting the enabling environment of business development services and поощрения предпринимательской деятельности, создания благоприятных условий для предоставления услуг по развитию предпринимательства, и
This is an important opportunity for UNICEF to maximize resources and to influence core business activities in favour of child rights. Это открывает перед ЮНИСЕФ важные возможности в плане максимального привлечения ресурсов и оказания влияния на основные направления предпринимательской деятельности в целях обеспечения соблюдения прав ребенка.