The report reviews developments in the field of business survey frames and activities planned by the round table. |
В докладе содержится обзор событий в области подготовки рамок обследования предпринимательской деятельности и мероприятий, запланированных «круглым столом». |
Job generation and the creation of a conducive environment for business opportunities were regarded as the best tools to overcome the feminization of poverty. |
Создание рабочих мест и благоприятных условий для предпринимательской деятельности считается лучшим механизмом для преодоления феминизации нищеты. |
At the same time the existing resources must be increased through the creation of a business centre. |
В то же время необходимо расширить имеющиеся ресурсы путем создания Центра предпринимательской деятельности. |
The business centre would be operated in conjunction with city authorities, enterprises, the university and other locally based organizations. |
Центр предпринимательской деятельности будет функционировать в сотрудничестве с городскими властями, предприятиями, университетом и другими местными организациями. |
In Asia, the total incentive package which created an overall environment conducive to expansion of business activities was considered vital. |
В Азии, по мнению предприятий, крайне важна роль всего комплекса мер стимулирования, позволившего создать общую обстановку, благоприятную для расширения предпринимательской деятельности. |
Even the best strategies for SME development will be undermined if macroeconomic conditions are not conducive to the development of business. |
Даже наилучшие стратегии развития МСП не принесут никаких результатов, если макроэкономические условия не будут содействовать развитию предпринимательской деятельности. |
Whether business support should be demand- or supply-driven was discussed in the context of improved support service mechanisms. |
В контексте усовершенствования механизмов вспомогательного обслуживания был обсужден вопрос о том, должна ли поддержка предпринимательской деятельности определяться спросом или предложением. |
I stress the need for transnational businesses to act with a social conscience in all their business activities. |
Я подчеркиваю необходимость использования транснациональными корпорациями во всей их предпринимательской деятельности подхода, основанного на понимании общественных нужд. |
It is primarily the responsibility of Governments to provide the institutional structure and macroeconomic and microeconomic policies that both meet social objectives and encourage business growth. |
Главная ответственность правительств заключается в создании таких институциональных структур и проведении такой макро- и микроэкономической политики, которые отвечают социальным целям и наряду с этим поощряют развитие коммерческой и предпринимательской деятельности. |
Measures to combat corruption, bribery and unfair competition at all levels were an important aspect of the development of business activity. |
Важным аспектом активизации предпринимательской деятельности является борьба с коррупцией и взяточничеством, а также с противоправной конкуренцией на всех уровнях. |
A specialist in banking and finance has been hired to support private sector business development. |
Для поддержки развития предпринимательской деятельности частного сектора был приглашен специалист по банковскому делу и финансам. |
Examples include the International Chamber of Commerce business charter for sustainable development and the chemical industries' responsible care initiative. |
В качестве примера можно сослаться на хартию предпринимательской деятельности в целях устойчивого развития Международной торговой палаты и инициативу ответственного подхода в химической промышленности. |
Private sector activity is in a deep depression, and the country's business risk rating has deteriorated drastically. |
Деятельность частного сектора находится в глубоком застое, и оценка риска предпринимательской деятельности в стране резко ухудшилась. |
The core business product of the programme is its microenterprise credit product, which was introduced in 1996. |
Основным механизмом предпринимательской деятельности в рамках этой программы является ее схема кредитования микропредприятий, которая была внедрена в 1996 году. |
Innovation and commerce organisations should be established to provide practical support for innovation and business. |
Инновационные и коммерческие организации должны создаваться для оказания практической поддержки инновационной и предпринимательской деятельности. |
Sometimes certain types of business are reserved for national investors only. |
Иногда некоторые виды предпринимательской деятельности зарезервированы только для национальных инвесторов. |
Informing the policy debate and the drafting of business strategies would benefit from internationally comparable measurements for industries and consumers. |
Информационное обеспечение дискуссий по вопросам политики и разработки стратегий предпринимательской деятельности лишь выиграло бы благодаря наличию сопоставимых на международном уровне оценок, затрагивающих предприятия и потребителей. |
An important initiative was launched on 12 November 2002 to dismantle barriers to business growth and job creation. |
12 ноября 2002 года началось осуществление важной инициативы, направленной на снятие барьеров на пути активизации предпринимательской деятельности и создание рабочих мест. |
Yet another alternative may be to adopt special legislation allowing non-possessory security for credit to debtors in specific branches of business. |
Еще один вариант может состоять в принятии специального законодательства, допускающего использование должниками непосессорного обеспечения кредитов в отдельных сферах предпринимательской деятельности. |
Sales outside the ordinary course of business of the grantor |
Продажа, осуществляемая за рамками обычной предпринимательской деятельности лица, передавшего право |
The Government would continue to meet the challenge of striking a balance between effective regulation and sustaining a competitive business environment. |
Правительство будет по-прежнему решать задачу обеспечения равновесия между эффективным регулированием и поддержанием конкурентных условий для предпринимательской деятельности. |
The proliferation of international business contributes to the growing demand for housing. |
Расширение международной предпринимательской деятельности способствует росту спроса на жилье. |
Those are some decisive factors in making Africa an attractive location for business. |
Это некоторые решающие факторы для того, чтобы сделать Африку привлекательным регионом для предпринимательской деятельности. |
During the current reporting period, the programme delivered 57 business training courses to 1,355 participants. |
В течение текущего отчетного периода по линии программы было обеспечено 57 курсов профессиональной подготовки в области предпринимательской деятельности для 1355 участников. |
This means that the increased power of corporations must be balanced by a sense of ethical business practices. |
Это означает, что растущие возможности корпораций должны уравновешиваться осознанием необходимости соблюдения норм этики в области предпринимательской деятельности. |