Business development in the Semipalatinsk region is seriously handicapped by the lack of appropriate financial services. |
Развитие предпринимательской деятельности в районе Семипалатинска серьезным образом затрудняется из-за нехватки соответствующих финансовых услуг. |
It asked about the impact of the Economic Empowerment Fund and the Property and Business Formalisation Programme on poor women. |
Выступающий задал вопрос о воздействии фондов создания экономических возможностей и Программы по урегулированию статуса имущества и предпринимательской деятельности на положение малоимущих женщин. |
The Government initiated the Property and Business Formalisation Program. |
Правительство приступило к осуществлению Программы формализации имущества и предпринимательской деятельности. |
In 2003, UNIFEM launched the Afghan Women's Business Council through a partnership between women entrepreneurs and leading Afghan NGOs engaged in entrepreneurial activities. |
В 2003 году ЮНИФЕМ организовал Совет афганских женщин-предпринимателей на основе партнерства между женщинами-предпринимателями и ведущими афганскими НПО, занимающимися вопросами предпринимательской деятельности. |
Conditions of Financial products and services competitive for any country and for any Business. |
Условия финансовых продуктов конкурентны для любой страны Мира и для любого вида предпринимательской деятельности. |
IHRB recommended the development of a Business and Human Rights Policy. |
ИППД рекомендовал разработать политику в отношении предпринимательской деятельности и прав человека. |
Regional Business Centres will improve the information, consulting and training services. |
Региональные центры предпринимательской деятельности будут совершенствовать услуги в области информации, консультирования и профессиональной подготовки. |
Business surveys or structured interviews represent another approach that has been used to obtain information on the importance of NTBs. |
Обследования предпринимательской деятельности или структурированные интервью представляют собой еще один способ, с помощью которого осуществлялся сбор данных о значимости НТБ. |
The Guiding Principles on Business and Human Rights provide guidance to businesses in fulfilling human rights-related responsibilities as well as information on corresponding State obligations. |
Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека служат ориентиром для бизнеса при выполнении связанных с правами человека обязанностей, а также источником информации относительно соответствующих обязательств государств. |
The Guiding Principles on Business and Human Rights, which was the authoritative policy framework, should be applied globally. |
Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, которые представляют собой директивную основу для проводимой политики, должны применяться во всем мире. |
This report summarizes the findings from a 2013 questionnaire for corporations on the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
В настоящем докладе обобщаются выводы, вытекающие из ответов на разосланный корпорациям в 2013 году вопросник, касающийся Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
Report on the First Latin America and Caribbean Regional Forum on Business and Human Rights |
Доклад о первом Региональном форуме по вопросам о предпринимательской деятельности и прав человека для региона Латинской Америки и Карибского бассейна |
The draft template was publicly presented and consulted on during the 2012 Forum on Business and Human Rights. |
Проект этой модели был публично представлен и обсужден в ходе Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека 2012 года. |
The Business and Human Rights Resource Centre has developed a page referencing known tools and guidance on the Guiding Principles. |
Учебно-методический центр по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека создал веб-страницу, содержащую справочную информацию об известных инструментах и методических руководствах по вопросам Руководящих принципов. |
A-A Business Administration, Luther Rice College, 1972 |
Курсы, Управление предпринимательской деятельности, Колледж Лютера Райса, 1972 год |
Seychelles is currently in the process of amending the International Business Act 1994 in respect to the provisions of bearer shares. |
В настоящее время Сейшельские Острова вносят поправки в закон о международной предпринимательской деятельности 1994 года, касающийся положений об акциях на предъявителя. |
Business models based on networking and inter-firm cooperation |
Создание моделей предпринимательской деятельности на основе развития сетей и межфирменного сотрудничества |
Canada has also organized an Aboriginal International Business Development committee to work with Aboriginal entrepreneurs to develop strategies to enhance trade and market access throughout the world. |
Кроме того, в Канаде создан Комитет по развитию международной предпринимательской деятельности аборигенов для сотрудничества с коренными предпринимателями в разработке стратегий, направленных на расширение торговли и доступа на рынки во всем мире. |
Business promotion activities and related policies are not only pursued by national Governments, but increasingly by local institutions. |
Поощрением предпринимательской деятельности и проведением соответствующей политики занимаются не только национальные правительства, но и во все большей степени местные учреждения. |
The membership of the Global Business Council comprises 94 companies from 53 countries spanning five continents. |
В состав Глобального совета по вопросам предпринимательской деятельности входят 94 компании из 53 стран, расположенных на пяти континентах. |
21 Office of Insular Affairs, American Samoa Business Opportunities Report, September 2004, . |
21 Управление по делам островных территорий, доклад о возможностях для развития предпринимательской деятельности в Американском Самоа, сентябрь 2004 года, . |
Business Humanitarian Forum, Geneva, Switzerland |
Гуманитарный форум по вопросам предпринимательской деятельности, Женева, Швейцария |
A new programme - the Business Preparation Scheme - is being piloted as recommended by the Spicer Review. |
Согласно рекомендации, сформулированной по итогам обзора Спайсера, в настоящее время в экспериментальном порядке реализуется новая программа по налаживанию предпринимательской деятельности. |
The Advisory Committee recommends acceptance of this post; (i) One General Service post for an assistant in the Business Advisory Services Section. |
Консультативный комитет рекомендует согласиться с предложением об учреждении этой должности; i) одна должность категории общего обслуживания для младшего сотрудника в Секции консультативных услуг в области предпринимательской деятельности. |
From 21 to 26 October 2007, the Federal Statistical Office of Germany hosted the twentieth International Round Table on Business Survey Frames. |
С 21 по 26 октября 2007 года Федеральное статистическое управление Германии принимало двадцатый международный «Круглый стол» по вопросу о рамках обследования предпринимательской деятельности. |