Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
In the first place, business regulation that goes beyond protection of the general public interest to protecting and promoting particular private interests - whether regions, industries, groups, sectors - may create economic distortions that are counter-productive to the economy as a whole. Во-первых, регулирование предпринимательской деятельности, выходящее за рамки охраны основных общественных интересов и превращающееся в охрану и поощрение отдельных частных интересов - будь то интересы регионов, отраслей, групп или секторов, - может привести к возникновению экономических диспропорций, которые окажутся пагубными для экономики в целом.
The poor trade performance of the least developed countries can be attributed to a variety of factors, including supply and structural constraints as well as fluctuations of business cycle. Плохие показатели деятельности наименее развитых стран в области торговли можно объяснить целым рядом факторов, включая проблемы в области поставок и структурные ограничения, а также колебания цикла предпринимательской деятельности.
Based on proposals formulated by World Bank representatives at the Fourth World Conference on Women on the effectiveness of investments in the active employment of women, opportunities to assist women in acquiring financial resources in the field of business are also sought in Slovakia. На основе предложений, сформулированных представителями Всемирного банка в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин относительно эффективности инвестиций для обеспечения активной занятости женщин, в Словакии в области предпринимательской деятельности также изыскиваются возможности для оказания помощи женщинам в связи с получением ими финансовых ресурсов.
It was generally agreed that the role of the Government is to create a favourable environment for business to flourish and it was noted that in most transition economies Governments have realized that fact, albeit with less keen implementation of such policies. Все выступавшие были едины в том, что роль правительства заключается в создании благоприятных условий для процветания предпринимательской деятельности, при этом отмечалось, что в большинстве стран с переходной экономикой правительства осознают этот факт, хотя и не уделяеют достаточно заметного внимания проведению такой политики.
In Singapore, some two thirds of the 204 companies surveyed agreed that OFDI had increased their enterprise competitiveness by improving market access, strengthening market position, increasing the company's international image, and increase familiarity with and experience in conducting international business. В Сингапуре около двух третей из обследованных 204 компаний согласились с мнением, что вывоз ПИИ повысил их конкурентоспособность благодаря расширению доступа на рынки, укреплению позиций на них, повышению международного авторитета компаний и приобретению дополнительной практики и опыта в области ведения предпринимательской деятельности в международных масштабах.
Acknowledging that a conducive business environment is a critical prerequisite for private sector and SME development, this service module will support capacity-building for designing coherent SME strategies, with pro-active participation of public and private stakeholders. С учетом признания того, что необходимой предпосылкой для развития частного сектора и МСП является наличие благоприятных условий для предпринимательской деятельности, этот модуль услуг предусматривает содействие созданию потенциала для разработки последовательных стратегий развития МСП при активном участии заинтересованных сторон в государственном и частном секторах.
Advice will also be provided to Governments of beneficiary countries, as well as regional and subregional organizations of technical cooperation programmes, with particular emphasis in the areas of trade facilitation, trade and transport efficiency and business facilitation. Консультации будут предоставляться также правительствам стран-бенефициаров, а также региональным и субрегиональным организациям, участвующим в программах технического сотрудничества, с уделением особого внимания таким областям, как содействие торговле, эффективность торговли и транспорта и содействие предпринимательской деятельности.
Given the importance of the proper choice of business development services, UNCTAD in association with the Committee of Donor Agencies on Small Enterprise Development should study evaluation methodologies and advise governments on appropriate evaluation methods for different circumstances. Принимая во внимание важность должного выбора услуг по развитию предпринимательской деятельности, ЮНКТАД во взаимодействии с Комитетом учреждений доноров по развитию мелких предприятий следует изучить методологии оценки и выработать для правительств рекомендации по соответствующим методам оценки в различных условиях.
Almost one third of subscribers were presidents, chief executives, executive vice-presidents or corporate officers; more than one quarter were in export sales or business development; and approximately 15 per cent were in professional, scientific, technical or library-related disciplines. Почти одну треть подписчиков составляют президенты, директора-распорядители, исполнительные вице-президенты или сотрудники корпораций; свыше одной четверти - занимаются экспортными поставками или развитием предпринимательской деятельности и приблизительно 15 процентов - относятся к категории лиц, занимающихся профессиональной, научной, технической или библиотечной деятельностью.
The strategy therefore called for the creation of national HRD training networks to adapt and deliver the Curriculum, and for the development of these networks through the Trade Tutor Team-Building Programme, combining training with business counselling capacities. В этой связи стратегия предусматривает создание национальных сетей учебной подготовки в области РЛР в целях адаптирования и осуществления Учебной программы, а также развитие этих сетей на основе Программы создания группы торговых инструкторов, сочетая при этом учебную подготовку с возможностями консультирования по вопросам предпринимательской деятельности.
Reaffirming the importance of promoting privatization, competition, entrepreneurship and a supportive legal and fiscal framework for business in all countries to increase efficiency, economic growth and sustainable development, вновь подтверждая важность поощрения приватизации, конкуренции, предпринимательства и благоприятной для предпринимательской деятельности правовой и налоговой базы во всех странах в целях повышения эффективности, темпов экономического роста и устойчивого развития,
Along the same lines, the Ministry of Social Development has established a framework for encouraging productive business enterprise projects, through the contribution of investment resources, among social groups living in conditions of poverty, with a view to improving their economic environment. Равным образом министерство социального развития осуществляет мероприятия для оказания поддержки проектам развития предпринимательской деятельности в производственной сфере, предоставляя средства для инвестиций в интересах социальных групп, живущих в условиях нищеты, с целью улучшения их экономических возможностей.
For example, during the 1990s, at constant prices in the Czech Republic and Estonia, wholesale and retail trade, transport and communication and financial and business services grew at a rate exceeding the growth of GDP as a whole. Например, в 90-х годах объем услуг в области оптовой и розничной торговли, транспорта, связи, финансов и предпринимательской деятельности в Чешской Республике и Эстонии в неизменных ценах возрастал темпами, превышающими рост ВВП в целом.
However, such arguments place too little weight on the objective of consumer welfare and on the extent to which this objective converges, rather than conflicts, with promoting business efficiency. Однако в таких утверждениях слишком мало учитывается цель обеспечения благосостояния потребителей и то, в какой мере эта цель совпадает, а не вступает в противоречие с задачей повышения эффективности предпринимательской деятельности.
These may include technical assistance in the choice of technology, modernization and quality control, business incubators, industrial parks, export development zones and collaboration with transnational enterprises in joint ventures, subcontracting arrangements, licensing and franchising. Они могут включать в себя техническую помощь в выборе технологии, модернизации и контроля качества, создания механизмов содействия предпринимательской деятельности, промышленных парков, зон развития экспорта, а также сотрудничество с транснациональными предприятиями в создании совместных предприятий, механизмов субподряда, лицензирования и франшизной деятельности.
Particular attention has been given over the last year to the problems of SMEs, because these enterprises make up the bulk of business ventures around the world and their environmental implications and resource demands are equally large. В прошедшем году особое внимание уделялось проблемам мелких и средних предприятий в силу того, что именно такие предприятия и составляют подавляющее большинство субъектов предпринимательской деятельности во всем мире, при этом последствия их деятельности для окружающей среды и потребности в ресурсах также являются весьма значительными.
'5. To encouraging the development of appropriate business codes, standards or best practices that prohibit corruption, bribery and related illicit practices in commercial transactions; поощрять разработку надлежащих кодексов поведения в области предпринимательской деятельности, стандартов или оптимальной практики, которые запрещают коррупцию, взяточничество и связанные с ними противоправные действия при осуществлении коммерческих операций;
The study, drawing on the experiences of Ghana, Kenya and South Africa, identifies the main factors that affect the legal and regulatory framework for entrepreneurship and small business development in Africa. В ходе исследования, которое опиралось на опыт Ганы, Кении и Южной Африки, были выявлены основные факторы, влияющие на нормативно-правовую базу, регулирующую развитие предпринимательской деятельности и малых предприятий в Африке.
Based on regulations on the rights to possession, inheritance, participation in production and business activities, Vietnamese law ensures, on the basis of equality between men and women, the right to bank loans, mortgages and other forms of financial credit. Опираясь на положения, касающиеся прав владения, наследования и участия в производстве и предпринимательской деятельности, вьетнамское законодательство обеспечивает право на получение займов, ипотеку и другие формы финансового кредита на основе равенства между мужчинами и женщинами.
This represents the balance remaining on the course fee charged on business and management training conducted for entrepreneurs and managers to cover future costs of the Small and Microenterprise Training Unit. Они представляют собой остаток средств из платы за обучение по вопросам ведения предпринимательской деятельности и управления предпринимателей и менеджеров для покрытия будущих затрат подразделения обучения по вопросам малого и микропредпринимательства.
The 2000 census statistics have confirmed Bermuda's transition from a two-pillar economy based on tourism and international business to an economy based on offshore financial services with a tourism industry as a support. Статистические данные проведенной в 2000 году переписи населения подтвердили переход Бермудских островов от экономики, основанной на двух компонентах - туризме и международной предпринимательской деятельности, к экономике, основанной на офшорных финансовых услугах и индустрии туризма, выступающей в качестве вспомогательного компонента.
The initiative addressed various issues that were vital to the development of business in countries with an economy in transition regarding, particularly in the areas of trade, investment and electronic commerce. В этом документе проанализирован ряд вопросов, имеющих огромное значение для стран с переходной экономикой, которые касаются развития предпринимательской деятельности и, в частности, торговли, инвестиций и электронной торговли.
These include, among others, the cost recovery and pricing policy, strategy and Audit Advisory Committee, Internal Audit Charter, financial declaration policy and business insurance programme. Среди них следует отметить, в частности, политику и стратегии по вопросам возмещения расходов и определения цен, Консультативного комитета по ревизии, Хартию по вопросам внутренней ревизии, политику, касающуюся декларирования результатов финансовой деятельности, и программы страхования предпринимательской деятельности.
Most consisted of jobs generated as a result of business development, and 35 per cent, or 2,000 vacancies, through the intermediary role carried out by employment offices. Большую часть составили рабочие места, возникшие в результате развития предпринимательской деятельности, а 35%, или 2000 вакантных мест, были заполнены благодаря посреднической деятельности, осуществляемой бюро по трудоустройству.
For instance, in 2004, in the context of the follow-up to the Investment Policy Review of Lesotho, UNCTAD prepared draft FDI legislation and a benchmarking study on business immigration procedures and practices for the country. Так, например, в 2004 году в рамках последующей деятельности по итогам обзора инвестиционной политики Лесото ЮНКТАД подготовила проект законодательства в отношении ПИИ, а также контрольное исследование по процедурам и практике иммиграции в целях предпринимательской деятельности в этой стране.