In July 2006, the Special Representative posted a discussion paper on HRIAs on his web page at the Business and Human Rights Resource Centre, framing the subject and posing a number of questions for discussion. |
В июле 2006 года Специальный представитель разместил на своей веб-странице, поддерживаемой Методическим центром по предпринимательской деятельности и правам человека, дискуссионный документ по ОВПЧ, в котором рассматривается постановка задачи и предлагается ряд вопросов для обсуждения. |
The Business Advisory Council of the Greater Tumen Initiative, which was co-founded by the United Nations Office for Partnerships, held its second meeting in Shanghai, China, in 2008. |
Консультативный совет по предпринимательской деятельности в рамках инициативы «Большая Тюмень», соучредителем которого является Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, в 2008 году провел свою вторую встречу в Шанхае, Китай. |
The Office has partnered with the Tumen secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) Office in China to establish the Business Advisory Council as a platform for public-private cooperation. |
В партнерстве с секретариатом инициативы «Большая Тюмень» и отделением ПРООН в Китае Бюро учредило Консультативный совет по предпринимательской деятельности, выполняющий функции платформы для сотрудничества между государственным и частным секторами. |
Finally, UNCTAD announced the 10 finalists of its Empretec Women in Business Award, one of the most prominent initiatives to promote entrepreneurship, particularly women's entrepreneurship. |
В заключение ЮНКТАД объявила имена десяти финалистов проводимого в рамках программы ЭМПРЕТЕК конкурса на получение премии "За заслуги женщин в предпринимательской деятельности" - одной из важнейших инициатив по поощрению предпринимательства, в частности среди женщин. |
The testimonial of a woman entrepreneur from Ghana, one of the winners of the first edition of the Empretec Women in Business Award, also provided insights on the special challenges faced by women seeking to set up high-growth enterprises with export potential. |
Выступление предпринимательницы из Ганы, вошедшей в число обладательниц первой премии "Эмпретек" "За заслуги женщин в предпринимательской деятельности", также позволило лучше понять особый характер проблем, с которыми сталкиваются женщины, ставящие перед собой задачу создания быстро растущих предприятий с экспортным потенциалом. |
With regard to the draft charter, she noted that the Working Group was of the view that the draft did not live up to the aspirations of the Code and does not conform to the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
По вопросу о проекте устава она отметила, что, по мнению Рабочей группы, проект не соответствует ни чаяниям, выраженным в Кодексе, ни Руководящим принципам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
In this respect, Mali has acceded to the treaty establishing the Organization for the Harmonization of Business Law in Africa, which standardizes, inter alia, recovery procedures, means of enforcement and the law pertaining to corporations and economic consortiums for all ECOWAS countries. |
Мали также заключила договор с Организацией по вопросам правовой регламентации предпринимательской деятельности в Африке, которая занимается, в частности, унификацией порядка возмещения ущерба и способов исполнения судебных решений и разработкой единых правил, регулирующих деятельность экономических предприятий и объединений на всей территории стран - членов ЭКОВАС. |
On 24 June 2008, APCTT, in association with the Korea Business Development Center in New Delhi, held a training programme on the web-based SME-oriented technology transfer services offered by APCTT for SMEs of the Republic of Korea operating from the premises of KBDC in New Delhi. |
Двадцать четвертого июня 2008 года АТЦПТ совместно с Корейским центром развития предпринимательской деятельности в Дели провел учебную программу по услугам в области передачи технологии, основанным на Интернете и ориентированным на МСП, которые АТЦПТ предлагает МСП Республики Корея, действующим из здания КЦРПД в Дели. |
3 See the Chairman's summary of the Round-table on Business and Sustainability, hosted by European Partners for the Environment under the patronage of the European Council and the Commission of the European Communities (Brussels, 11 February 1998). |
З См. краткий отчет Председателя "круглого стола" по проблемам предпринимательской деятельности и устойчивости, организованного форумом "Европейские партнеры за охрану окружающей среды" под эгидой Европейского совета и Комиссии европейских сообществ (Брюссель, 11 февраля 1998 года). |
The United Nations Office for Partnerships has been a co-founder of the Business Advisory Council of the Greater Tumen Region Initiative, which includes China, the Russian Federation, Mongolia, the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. |
Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства является одним из создателей Консультативного совета по предпринимательской деятельности в рамках Инициативы «Большая Тюмень», в состав которого входят Китай, Российская Федерация, Монголия, Республика Корея и Корейская Народно-Демократическая Республика. |
In parallel to the second session of the commission, the second edition of the Woman in Business Award will take place immediately after the high-level session organized under the theme of agenda item 5. |
Параллельно со второй сессией будет организована вторая церемония вручения премии "За заслуги женщин в предпринимательской деятельности", которая состоится сразу же после заседания высокого уровня по теме пункта 5 повестки дня. |
1994-1999 Legal expert at all the meetings of experts and Ministers of Justice organized in connection with the Harmonization of Business Law in Africa; subsequently, as President of the National Commission |
С 1994 года по 1999 год участвовал в совещаниях экспертов и министров юстиции по линии согласования права предпринимательской деятельности в Африке |
In order to ensure that they do not become complicit in human rights violations, service providers should ensure that their operations comply with the Guiding Principles on Business and Human Rights, endorsed by the Human Rights Council in 2011 (ibid., paras. 43-46). |
Чтобы не стать соучастником в нарушении прав человека, провайдеры услуг должны обеспечить соответствие своей деятельности Руководящим принципам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, утвержденным Советом по правам человека в 2011 году. |
The Myanmar Business and Development Week, organized with various United Nations and non-United Nations partners, the Government and the national chamber, resulted in enhanced capacity of domestic businesses in the country and opened up opportunities for building public-private sector trust and relationships. |
Неделя предпринимательской деятельности и развития в Мьянме, организованная различными партнерами Организации Объединенных Наций и не связанными с Организацией Объединенных Наций партнерами, правительством и Национальной палатой, позволила усилить потенциал местных предпринимателей страны и предоставила возможности для укрепления доверия и отношений государственного и частного секторов. |
In its new Transport Business Strategy for 2008-2012 particular attention was given to the special needs of landlocked developing countries in terms of lending projects at the regional and national levels, technical assistance and analytical research. |
В его новой стратегии развития предпринимательской деятельности в интересах транспорта на 2008 - 2012 годы первоочередное внимание уделяется особым потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в плане финансирования проектов на региональном и национальном уровнях, оказания технической помощи и проведения аналитических исследований. |
10.00-10.15 Business incubators as a tool for the development of entrepreneurship in the region |
10 час. 00 мин. - 10 час. 15 мин. Бизнес-инкубаторы как средство развития предпринимательской деятельности в регионе |
On the basis of the Business Activity Act and the Private Medical Activity Act, doctors work in private practice alongside the State health-care system. |
На основании законов Республики Таджикистан "О предпринимательской деятельности в Республике Таджикистан" и "О частной медицинской деятельности" в Республике наряду с деятельностью государственной системы здравоохранения осуществляют свою деятельность и врачи частной практики. |
14.19 In 1994 the Business Unit of the Department of Cooperatives and Rural Business Development conducted a study of 949 women from Santo, Malekula, Ambae and Tanna to understand women's roles in businesses. |
В 1994 году Группа по вопросам предпринимательства Департамента по делам кооперативов и развития сельского предпринимательства провела обследование 949 женщин из провинций Санма, Малекула, Амбае и Танна, с тем чтобы определить роль женщин в сфере предпринимательской деятельности. |
Dotun Ajayi, Regional Manager, Economic Community of West African States Commission, on behalf of Alhaji Bamanga Tukur, President, African Business Round Table and Chair, New Partnership for Africa's Development Business Group |
Дотун Аджаи, региональный менеджер Комиссии Экономического сообщества западноафриканских государств, от имени председателя «круглого стола» представителей деловых кругов африканских стран и председателя Нового партнерства для Группы по вопросам предпринимательской деятельности в целях развития Африки Алхаджи Баманга Тукур |
Mauricio Lazala (Deputy Director, Business and Human Rights Resource Centre) said that the Business and Human Rights Resource Centre would establish a portal for Governments, businesses and civil society to share tools and experiences for implementing the Guiding Principles. |
Маурицио Ласала (заместитель Директора Учебно-методического центра по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека) отметил, что Учебно-методический центр по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека создаст веб-портал для правительств, предприятий и гражданского общества с целью обмена инструментами и опытом осуществления Руководящих принципов. |
(a) Integrate human rights in national development policies through applying a human rights-based approach and implement the Guiding Principles on Business and Human Rights; |
а) интегрировать права человека в национальную политику развития с использованием подхода, основанного на уважении прав человека, и реализовывать на практике Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека; |
(a) A four-month series of short weekly workshops enabling small groups of six to eight Empretecos to analyse their businesses and develop action plans under the guidance of a trained facilitator, who is retained by the EMPRETEC Business Centre on a part-time basis. |
а) четырехмесячная серия краткосрочных еженедельных практикумов, позволяющих немногочисленной группе из шести-восьми "эмпретекос" проводить анализ деятельности своих предприятий и разрабатывать планы действий под руководством квалифицированного инструктора, который приглашается Центром ЭМПРЕТЕК по оказанию поддержки предпринимательской деятельности на неполную ставку. |
Business Advisory Council of the Greater Tumen Initiative, including China, the Russian Federation, Mongolia, the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea |
Консультативный совет по предпринимательской деятельности в рамках инициативы «Большая Тюмень» в составе Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Монголии, Республики Корея и Российской Федерации |
The Children's Rights and Business Principles, developed together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and another international children's rights organization, are a set of principles offering guidance on what businesses can do to support children's rights. |
Принципы, касающиеся прав детей и предпринимательской деятельности и разработанные совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другой международной организацией по правам детей, являются подборкой принципов, служащих для представителей деловых кругов руководством в отношении возможных путей поддержки прав детей представителями деловых кругов. |
Build capacities to shift from fund-raising to core business partnerships |
по основным направлениям предпринимательской деятельности |