Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
For example, the Women in Business Award is granted every two years to women-owned businesses that have benefited from the business development services of EMPRETEC - UNCTAD's programme for the promotion of entrepreneurship that operates in 32 developing countries. Например, премия "За заслуги женщин в предпринимательской деятельности" присуждается раз в два года находящимся в собственности женщин предприятиям, которые воспользовались услугами по развитию бизнеса программы ЭМПРЕТЕК - программы ЮНКТАД по поощрению предпринимательства, действующей в 32 развивающихся странах.
This is a $15 million credit fund aimed at improving women's business management skills and enabling them to access business capital. Table 13.1 Distribution of Beneficiaries, of WDCs by Educational Attainment Она представляет собой кредитный фонд в размере 15 млн. долл. США на цели повышения управленческих навыков женщин, что позволяет им получать доступ к средствам для предпринимательской деятельности.
Financial resources allocated under 1991 legislation to encourage entrepreneurship had risen each year and now totalled over 200 million euros for over 20,000 approved projects; approximately 6 million euros were currently earmarked for affirmative action to update business organization models and train women. Средства, выделяемые в соответствии с законом 1991 года на поддержку предпринимательской деятельности, росли с каждым годом и теперь составляют более 200 млн.
Complementing the domestic efforts of LDCs by supporting programmes to improve access of informal, small and medium-size enterprises to finance; Providing support to strengthen managerial and technical skills and other business support services, including access to information. Ь) оказание поддержки в целях повышения уровня управленческих и технических навыков и развития услуг по поддержке предпринимательской деятельности, включая доступ к информации.
The classic model largely depicted a flow of factors of production, including managerial services, decision-making and equity capital, from the household to the business with an accompanying flow of profits and retained earnings from the farm to the household. В ответ фермеры, как и другие участники национальной экономики, изменили порядок проведения предпринимательской деятельности и организационные структуры, с тем чтобы наиболее эффективно добиваться предпринимательских, личных и домохозяйственных целей.
The United Nations should examine the feasibility of establishing a global multi-stakeholder fund on business and human rights to support building the capacity of stakeholders to implement the Guiding Principles. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность создания глобального фонда с участием многих заинтересованных сторон по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека в поддержку укрепления потенциала заинтересованных сторон в деле осуществления Руководящих принципов.
The study proposed the simplification and harmonization of enterprise creation norms/guidelines along with a support mechanism for small and medium-sized enterprises with a view to simplifying doing business in Central Africa. По итогам исследования было предложено упростить и согласовать правила/руководящие принципы, касающиеся создания предприятий, благодаря внедрению механизма поддержки малых и средних предприятий, с тем чтобы упростить ведение предпринимательской деятельности в Центральной Африке.
For instance, the Commission on Human Rights and Administrative Justice in Ghana is taking a lead on convening a multi-stakeholder dialogue on business and human rights, with a view to supporting the development of a national action plan in 2015. Например, Комиссия по правам человека и административному правосудию в Гане выступает с инициативой проведения диалога с участием многих заинтересованных сторон по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека в целях оказания поддержки разработке национального плана действий в 2015 году.
a Manmohan Singh, Prime Minister of India, "PM's address at third India-Asean business summit", New Delhi, 19 October 2004. а Манмохан Сингх, премьер-министр Индии, выступление премьер-министра на третьем Саммите по предпринимательской деятельности Индии/АСЕАН, Нью-Дели 19 октября 2004 года.
That way, a non-governmental organization called "Women for Women", which works with women in the rural area of Sarajevo canton and helps them to create a business out of agricultural work or to perfect home art, is active in the Federation of BiH. Так, неправительственная организация под названием "Женщины для женщин" осуществляет свою деятельность в интересах женщин в сельской местности провинции Сараево и оказывает им помощь в развертывании предпринимательской деятельности вне рамок сельскохозяйственного труда или в развертывании кустарного производства.
In envisioning and carrying out business in this way while remaining fully inserted in the market, the experience of the EoC integrates the market and civil society, efficiency and solidarity, economy and communion. Что касается планирования и осуществления предпринимательской деятельности такого рода, при строгом соблюдении рыночных принципов, то участники проекта ЭОИ на комплексной основе учитывают опыт рынка и гражданского общества, принципы эффективности и солидарности, экономические реалии и общность интересов.
The introduction of a legal and judicial framework for business is encouraging not only nationals of Cameroon but also expatriates to invest and feel at ease in the country. Создание юридической и судебной основы для осуществления предпринимательской деятельности стимулирует инвестиции в Камерун не только со стороны граждан страны, но и со стороны экспатриантов и способствует созданию благоприятной обстановки.
Today, we are recognized as the number one reformer in the world, as one of the least corrupt States in Europe, as an outstanding place to do business and as a role model for other countries of the region. Сегодня нас признают в качестве страны, занимающей лидирующее место в мире в области реформ, государства с наименьшим уровнем коррупции в Европе, прекрасного места для предпринимательской деятельности, а также образца для подражания для других государств региона.
The start-up index includes the ease of starting a business, access to loan capital without collateral and access to venture capital. Последний отражает условия для организации предпринимательской деятельности, условия доступа к заемному капиталу без предоставления обеспечения и условия доступа к венчурному капиталу.
857 business plans to support income-generating microenterprises operated by the social support networks, for 2,745 beneficiary families; 857 планов предпринимательской деятельности в поддержку микропредприятий по созданию источников доходов в рамках общественных организаций поддержки в интересах 2745 семей
Coming in the wake of World Development Report 1991, the report identified several areas for World Bank work: creating an enabling business and competitive environment for the private sector, supporting enterprise reform and privatization, and promoting financial sector improvements. В этом докладе, подготовленном в развитие документа "Доклад о мировом развитии, 1991 год", определен ряд направлений работы Всемирного банка: создание для частного сектора условий, благоприятствующих предпринимательской деятельности и конкуренции, поддержка реформы предприятий и их приватизации и содействие совершенствованию финансового сектора.
It will aim to transform the Forum from an event-driven initiative into a self-sustaining, economically viable process of generating business and investment in developing countries, especially in the least developed countries in Africa and other regions. Она будет стремиться к тому, чтобы превратить Форум из инициативы, определяемой необходимостью проведения какого-либо мероприятия, в самостоятельный и экономически устойчивый процесс развития предпринимательской деятельности и создания инвестиционных возможностей в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах в Африке и других регионах.
In Canada for example, there have always been distinct advantages in the Tax Act to report agricultural activities, for tax purposes, as farm income, rather than filing a tax return using the general business and investment provisions of the Act. Например, Закон о налогообложении предусматривает определенные льготы, которые предоставляются в случае указания сельскохозяйственной деятельности в качестве источника доходов фермерского хозяйства, по сравнению с той ситуацией, которая возникает при заполнении налоговой декларации с использованием общих положений Закона, касающихся предпринимательской деятельности и капиталовложений.
The Governor is quoted as reiterating that the Territory should never have been on the list in the first place: Our programme was specifically authorized by Congress and was specifically intended to provide multinational corporations with legitimate business and tax-planning opportunities. Согласно процитированному заявлению губернатора, он подтвердил, что территория никогда не стояла в этом списке на первом месте: «Наша программа была конкретно санкционирована Конгрессом и была конкретно предназначена для предоставления многонациональным корпорациям возможностей для ведения законной предпринимательской деятельности и планирования уплаты налогов.
Although these issues are partially covered in existing trade facilitation instruments and recommendations, many are not binding, some instruments are competing, others have few subscribers, and not all meet modern business needs and practices. Хотя частично эти вопросы охватываются положениями существующих документов и рекомендаций по упрощению процедур торговли, многие из этих положений носят неимперативный характер, положения некоторых документов противоречат друг другу, некоторые документы получили недостаточную поддержку и отнюдь не отвечают современным потребностям и практике предпринимательской деятельности.
Current investment practice, where risk continues to be externalized from planning and economic forecasting, has to be reformed to make transparent the negative consequences of risk-generating investment and business behaviour. Было предложено предусмотреть преобразование современной инвестиционной практики, согласно которой риски по-прежнему не учитываются в ходе планирования и составления экономических прогнозов, с целью выявления пагубных последствий инвестиционной и предпринимательской деятельности, связанных с возникновением рисков.
In 2008, investment increase was noticed in real estate, rent and other business activity, agriculture, forestry, fishery, hotel and restaurant as well as construction area. В 2008 г. больше всего увеличились прямые инвестиции в предприятия недвижимого имущества, аренды и прочей предпринимательской деятельности, сельскохозяйственные, лесоводческие, рыбоводческие, строительные предприятия, а также гостиницы и рестораны.
Similarly, through the project Natural Resource Management in the Southern Sierra (MARENASS), 21 mothers' clubs, each with 30 members, were trained in business management and pasture management. Кроме того, через проект под названием "Использование природных ресурсов в Южной Сьерре" (МАРЕНАСС) в 21 клубе матерей, в каждом из которых насчитывается по 30 членов, была проведена профессиональная подготовка в области организации предпринимательской деятельности и обустройства пастбищ.
In addition to the above charges specific to subsoil use, mining enterprises also pay all the usual business taxes and charges: Кроме перечисленных выше специфических для недропользования платежей субъекты предпринимательской деятельности горнодобывающей промышленности Украины уплачивают также все общие для большинства предприятий налоги и платежи:
In March 1993 the Cabinet of Ministers approved the first Programme of State support for business in Ukraine in furtherance of State policy on the subject. Закон Украины "Про предпринимательство" определил общие правовые, экономические и социальные принципы, условия осуществления предпринимательской деятельности, а также определил правовые основы государственного регулирования и поддержки предпринимательства, взаимоотношений субъектов предпринимательской деятельности и государства.