Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
With the assistance of the Canadian International Development Agency (CIDA) the WD developed the "Women's Entrepreneurship Manual (2012)" which addresses the needs of women and the unique challenges encountered in business development. При поддержке со стороны Канадского агентства международного развития (КАМР) ДЖ разработал "Руководство для женщин по вопросам предпринимательства (2012 год)", в котором рассматриваются потребности женщин и специфические проблемы, возникающие в процессе организации предпринимательской деятельности.
The Working Group took note with concern of the many allegations of serious violations and challenges in ensuring respect for the rights of indigenous peoples in the context of business activities, as well as of existing initiatives and lessons learned in the protection of those rights. Рабочая группа с беспокойством приняла к сведению многочисленные заявления о серьезных нарушениях и проблемах в обеспечении прав коренных народов в контексте предпринимательской деятельности, а также отметила существующие инициативы и приобретенный опыт в деле защиты таких прав.
The clause in the seller's general terms and conditions of business, making German law exclusively applicable, was not found to have excluded the CISG, because that clause did not refer to German domestic law only. Было установлено, что в общих условиях ведения предпринимательской деятельности продавца, которые предусматривали широкое применение германского законодательства, отсутствовало положение, исключающее применение КМКПТ, поскольку в этих условиях не было ссылки исключительно на внутригосударственное право Германии.
Women's entrepreneurship::assisting countries in eliminating gender specific barriers (inadequate access to information, business networks, traditional attitudes towards the role of women), which limit women's capacity to set up businesses. Предпринимательская деятельность женщин: оказание содействия странам в устранении барьеров гендерного характера (отсутствие надлежащего доступа к информации, предпринимательские сети, традиционные представления относительно роли женщин), которые ограничивают возможности женщин в организации предпринимательской деятельности.
India and the South American Common Market recently established ties to deepen trading opportunities, and China and several African countries have prepared to establish a joint business council to promote mutual trade and joint venture arrangements. Индия и Южноамериканский общий рынок недавно наладили связи в целях расширения возможностей в области торговли, а Китай и ряд африканских стран подготовились к созданию совместного совета по вопросам предпринимательской деятельности в целях поощрения механизмов взаимной торговли и создания совместных предприятий.
Strengthen women's economic independence, including through access to land, credit, agricultural extension, right to inheritance, and business and leadership skills training; усилить экономическую независимость женщин, в том числе посредством доступа к земле, кредитам, агротехническим знаниям, правам наследования, а также путем подготовки в области предпринимательской деятельности и менеджмента;
The report expressed concern over the external-debt situation in the smaller CIS countries, whose integration into the world economy would depend largely on debt management and the adoption of sound macroeconomic policies, together with measures to restructure enterprises and enhance the business environment. В докладе выражается обеспокоенность в связи с положением с внешней задолженностью в менее крупных странах СНГ, интеграция которых в мировое хозяйство в значительной мере зависит от управления задолженностью и от принятия адекватных мер макроэкономической политики, а также мер по реструктуризации и улучшению возможностей для предпринимательской деятельности.
It also has 11 components, including citizen participation, multiculturalism, community security and justice, scientific and technological education and development, integral and differentiated health care, employment and work, and starting a business and competitiveness. Она также состоит из 11 компонентов, таких, как участие граждан, многокультурный подход, безопасность и правосудие в рамках общины, научно-техническое образование и развитие, единая и дифференцированная система здравоохранения, занятость и трудовая деятельность, а также начало предпринимательской деятельности и конкурентоспособность.
First, international trade has often contributed to the redistribution of income in favour of women, because it has generated employment and business opportunities in the manufacturing and services sectors. Во-первых, международная торговля часто способствовала перераспределению дохода в пользу женщин, так как она способствовала созданию рабочих мест и расширению возможностей для предпринимательской деятельности в перерабатывающем секторе и секторе услуг.
It also offered services in small enterprise and business development, the development of agro-industries, the creation of a conducive investment climate and the diffusion and transfer of modern technologies. Она также предлагает свои услуги в области развития малого бизнеса и предпринимательской деятельности, в развитии агропромышленного сектора, формировании благоприятного инвестиционного климата и в распространении и передаче современных технологий.
The four business segments covered by UNICEF vaccine procurement, differentiating between types of service approaches and countries served, are: (a) Traditional immunization services, disease control initiatives and outbreaks. Четырьмя областями предпринимательской деятельности, охватываемыми в рамках деятельности ЮНИСЕФ по закупке вакцин, в которой применяется дифференцированный подход к оказываемым услугам и обслуживаемым странам, являются: а) традиционные услуги в области иммунизации, инициативы по борьбе с заболеваниями и эпидемиями.
The Centre deals specifically with the operational aspects of trade promotion and export development, and it principally provides downstream technical assistance to identify new trading opportunities and to address the business implications of the multilateral trading system. Центр занимается конкретными оперативными аспектами стимулирования торговли и развития экспорта и прежде всего обеспечивает техническую помощь производителям в выявлении новых возможностей в области торговли и в решении проблем для предпринимательской деятельности, связанных с многосторонней системой торговли.
Fair trade will not be achieved in imperfect markets, where information will not be equally available to all, where dominant players will impose their own terms for doing business and where the rest will have no tools to address the anti-competitive practices. Честная торговля недостижима в условиях несовершенных рынков, на которых информация не доступна в равной мере для всех, где доминирующие участники навязывают собственные условия ведения предпринимательской деятельности и где остальные лишены инструментов для решения проблемы антиконкурентных методов.
A State should not be allowed to require foreign interests to incorporate under local law as a condition for doing business in that State and then plead such incorporation as the justification for rejecting the exercise of diplomatic protection from the State of nationality of the foreign interests. «Государству не следует разрешать требовать, чтобы в качестве условия ведения в нем предпринимательской деятельности иностранные предприниматели были инкорпорированы по местным законам, и после этого ссылаться на такую инкорпорацию, как основание для отказа в осуществлении дипломатической защиты со стороны государства национальности иностранных предпринимателей».
The Decree On the Development of Digital Economy - the decree of Alexander Lukashenko, the President of the Republic of Belarus, which includes measures to liberalize the conditions for conducting business in the sphere of high technologies. Декрет Nº8 «О развитии цифровой экономики» - декрет президента Республики Беларусь Александра Лукашенко, включающий меры по либерализации условий ведения предпринимательской деятельности в сфере информационных технологий, в частности, цифровой экономике.
Favourable conditions of access, in terms of both affordability and quality, can enable a range of development applications related to health, education, business development and so on. Благоприятные условия доступа в том, что касается как стоимости, так и качества, позволяют использовать целый ряд разработок в целях развития, касающихся здравоохранения, образования, развития предпринимательской деятельности и т.д.
This was carried out by producing and disseminating a report featuring inclusive business model case studies from the region and by presenting the key barriers to achieving more inclusive markets alongside solutions for the problem. В рамках этой деятельности был подготовлен и распространен доклад, содержащий анализ примеров инклюзивной предпринимательской деятельности в регионе и информацию об основных препятствиях на пути построения более инклюзивных рынков и способах решения существующих проблем.
The Africa Section has worked on the formulation of a coherent trade and industry approach, which will form the basis of its assistance to women in business and the informal sector. Секция стран Африки занималась разработкой целенаправленного подхода к вопросам торговли и промышленности, который послужит основой для оказания помощи женщинам в осуществлении предпринимательской деятельности и деятельности в неформальном секторе.
As part of a reform of the Penal Code it is proposed that chapter 12, article 6, on discrimination practised in trade or business, services, discharge of official duties, public entertainment or public meetings be extended. Как часть реформы Уголовного кодекса, было предложено расширить действие статьи 6 главы 12, касающейся дискриминации в сфере торговли и предпринимательской деятельности, сфере услуг, при выполнении служебных обязанностей, при проведении культурно-массовых мероприятий и митингов.
It was a feature of the country's social and cultural traditions, and that tendency continued in the modern world so that the current numbers of women in business, the professions and academia would continue to increase. Это является особенностью национальных, социальных и культурных традиций, и эта тенденция сохраняется в современных условиях и приводит к тому, что численность женщин-специалистов и образованных женщин в секторе предпринимательской деятельности продолжает увеличиваться.
Stresses that international cooperation initiatives to promote business activities and financial stability and to strengthen the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors should encourage flows of capital to developing countries; подчеркивает, что инициативы по международному сотрудничеству в целях содействия развитию предпринимательской деятельности и обеспечению финансовой стабильности и укрепления систем регулирования корпоративного, финансового и банковского секторов должны стимулировать приток капитала в развивающиеся страны;
Governments need to engage the private sector and promote business activities in science through fiscal incentives, direct public credit and subsidies that lower the cost of innovative investment. правительствам следует задействовать частный сектор и содействовать развитию предпринимательской деятельности в области научных исследований посредством налоговых стимулов, прямого государственного кредитования и субсидий, снижающих стоимость инновационных инвестиций.
As part of the enabling environment for youth entrepreneurship, the process of starting and expanding a new business can be streamlined and made less costly, while preserving transparency, so that small and medium-sized enterprises are able to train and hire more youth. В рамках создания благоприятных условий для предпринимательской деятельности молодежи можно упростить и сделать менее затратным процесс создания и расширения новых предприятий, сохраняя при этом транспарентность, с тем чтобы малые и средние предприятия могли подготавливать и нанимать большее число молодых людей.
The ECE Committee for Trade, Industry and Enterprise Development will establish a team of specialists on Internet enterprise development to promote the free flow of information and exploit the business potential of new technologies. Комитет ЕЭК по торговле, промышленности и развитию предпринимательства сформирует группу специалистов по вопросам развития предпринимательской деятельности с использованием Интернета в целях поощрения свободного обмена информацией и изучения возможностей в области бизнеса, открывающихся в связи с новыми технологиями.
Offshore business activity in the Territory was boosted by the successful launching of two new vehicles aimed at the United States market, namely, limited liability partnerships and limited liability corporations. Всплеску офшорной предпринимательской деятельности на территории способствовало успешное введение в практику двух новых экономических инструментов, ориентированных на рынок Соединенных Штатов, - партнерств с ограниченной ответственностью и корпораций с ограниченной ответственностью.