Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
In the Republic of Moldova, UNDP is supporting private sector development activities, such as establishing business centres to advise potential entrepreneurs and developing programmes in the area of trade and foreign investment promotion. В Республике Молдова ПРООН поддерживает мероприятия по развитию частного сектора, например создание центров предпринимательской деятельности, оказывающих консультативную помощь потенциальным предпринимателям, и разработку программ в области поощрения торговли и иностранных инвестиций.
Short-term training courses were being considered for women, including in budgeting and leadership, and women in business. Рассматривается вопрос об организации краткосрочных курсов профессиональной подготовки для женщин, в том числе по вопросам бюджета и руководства и участия женщин в предпринимательской деятельности.
Second, policy measures need to be implemented to create a fair and transparent context for competition within a legal and economic environment favourable to business. Во-вторых, на уровне политики требуется принятие мер по созданию справедливых и транспарентных условий для конкуренции при обеспечении правовой и экономической среды, благоприятствующей предпринимательской деятельности.
In September, the draft was submitted to Alexander Lukashenko as a part of a package of liberal reforms of business legislation. В сентябре проект был вынесён на рассмотрение Александра Лукашенко в составе пакета либеральных реформ законодательства о предпринимательской деятельности.
Participants also highlighted the role of technologies in improving women's access to finance through mobile banking, and called for improved financial literacy and capacity-building in business development. Участники также отметили роль технологий в деле расширения доступа женщин к финансированию через мобильные банковские услуги и призвали к повышению уровня финансовой грамотности женщин и расширению их возможностей в области развития предпринимательской деятельности.
The OECD commentary indicates that this was done to clarify that such income should be taxed as business income under articles 5 and 7. В комментарии ОЭСР отмечается, что это было сделано для разъяснения того, что такой доход должен подлежать налогообложению в качестве дохода от предпринимательской деятельности в соответствии со статьями 5 и 7.
It has dramatically changed ways of doing business, profoundly affected economic and social life and rendered the established concepts of national independence and sovereignty largely obsolete. Она резко изменила способы ведения предпринимательской деятельности, оказала глубокое воздействие на социально-экономическую жизнь и сделала во многом устаревшими устоявшиеся концепции национальной независимости и суверенитета.
They thus enhance awareness of entitlements and opportunities in education, health, agricultural extension, small business support, social security and other services key to sustainable livelihoods and lifelong learning-by-doing. Таким образом они повышают уровень информированности о правах и возможностях в сфере образования, здравоохранения, использования передовой сельскохозяйственной практики, поддержки мелкой предпринимательской деятельности, социального страхования и других услуг, имеющих важное значение для устойчивого получения средств к существованию и обучения на практике на протяжении всей жизни.
Regulations should be directed not only to capital market development but also (and simultaneously) to the development of private sector business. Нормативные положения должны быть направлены не только на развитие рынка капитала, но и (причем одновременно с этим) на развитие предпринимательской деятельности частного сектора.
As a result, their female population is seen as better equipped to participate fully in public life and enter into business development. В результате этого, как полагают, женская часть населения лучше подготовлена для всестороннего участия в общественной жизни и развития предпринимательской деятельности.
Technological change, particularly in information technology, has been instrumental in accelerating the process of internationalization of a number of markets and the globalization of business and financial flows. З. Технический прогресс, особенно в области информационной технологии, сыграл важнейшую роль в ускорении процесса интернационализации ряда рынков и глобализации предпринимательской деятельности и финансовых потоков.
Trade efficiency can be achieved as a result of trade facilitation, improving access to better marketing information and the adoption of new business concepts. Эффективность торговли может быть обеспечена за счет упрощения процедур торговли, расширения доступа к более качественной конъюнктурной информации и принятия новых концепций предпринимательской деятельности.
None the less, women entrepreneurs were discriminated against in that business start-up credits were usually unavailable to them. Вместе с тем женщины-предприниматели подвергаются дискриминации в том смысле, что обычно они не получают стартовых кредитов, необходимых для начала предпринимательской деятельности.
Several speakers emphasized that poor reproductive health and limited reproductive rights and choices had an adverse effect on women's well-being, impeding their participation in business and the labour market. Ряд ораторов обратили особое внимание на то, что плохое состояние здоровья, а также ограниченность прав и выбора в отношении деторождения оказывают отрицательное воздействие на благосостояние женщин, препятствуя их участию в предпринимательской деятельности и на рынке труда.
But while Governments are no longer keen to enter into business themselves, the regulatory framework in some countries indicates an inclination to continue the encouragement of joint ventures with private local investors. Однако, хотя правительства более не склонны сами участвовать в предпринимательской деятельности, нормативная основа в некоторых странах свидетельствует о сохранении ориентации на стимулирование создания совместных предприятий с частными местными инвесторами.
It can target the reduction of business burdens and increase transparency of the overall regulatory regimes that support entrepreneurship, market entry and economic growth, and in turn produce high-quality jobs. Она может быть нацелена на устранение факторов, сдерживающих деловую активность, и повышать транспарентность общих режимов регулирования, облегчающих развитие предпринимательской деятельности, выход на рынок и экономический рост, а также, в свою очередь, обеспечивать создание высококачественных рабочих мест.
One of priorities of Bank's activity is work with representatives of Small business, namely with the entrepreneurs - individuals and legal entities. Одним из приоритетных направлений работы Банка является работа с представителями Малого бизнеса, а именно с субъектами предпринимательской деятельности - физическими лицами и юридическими лицами.
An increase in business activity is expected in the coming years. 4 В предстоящие годы ожидается рост масштабов предпринимательской деятельности 4/.
An additional training handbook was also prepared on export documentation and a pilot survey of information services on business opportunities available to developing countries has been issued as well. Кроме того, был подготовлен дополнительный учебный справочник по экспортной документации, а также были изданы результаты экспериментального исследования, посвященного информационным услугам в отношении возможностей развивающихся стран в области предпринимательской деятельности.
When provided with a supportive business climate, SMEs have a proven ability to deal successfully with TNCs as suppliers, service firms, and joint venture partners. При наличии благоприятных для ведения предпринимательской деятельности условий МСП бесспорно могут успешно сотрудничать с ТНК в качестве поставщиков, обслуживающих фирм и партнеров по совместным предприятиям.
In August, IAPSO was invited to participate in the event "Environment Northern Seas", where the UNDP environment programmes were presented in the perspective of business opportunities. В августе УМЗС получило приглашение принять участие в мероприятии под названием "Окружающая среда: северные моря", на котором были представлены программы ПРООН в области окружающей среды с точки зрения возможностей предпринимательской деятельности.
Furthermore, in this regard, Zimbabwe has offered to coordinate a Group of 15 project on the establishment of a business and investment forum of developing countries. В этом же контексте Зимбабве предложила координировать проект Группы 15 по созданию форума по вопросам предпринимательской деятельности и инвестиций развивающихся стран.
In such countries, interest and dividends earned from investments are considered as income derived from business sources and are subject to withholding tax. В таких странах проценты и дивиденды по инвестициям считаются доходами, полученными от предпринимательской деятельности, и подлежат обложению налогами.
The approval of these two Acts are expected to contribute a lot of prosperity and good opportunity for doing business and investing in Thailand. Ожидается, что утверждение этих двух законов будет содействовать повышению благосостояния населения и развитию предпринимательской деятельности и инвестиционного процесса в Таиланде.
The transfer of this technology to developing countries and countries in transition as a result of change to the respective business environments is noteworthy. Передача этой технологии развивающимся странам и странам с переходной экономикой в связи с соответствующими изменениями в условиях предпринимательской деятельности весьма примечательна.