"UNCTAD/Empretec should develop a standard Business Planning training package" |
"ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД следует разработать стандартный учебный пакет по планированию предпринимательской деятельности" |
The e-Regulations system and the Business Facilitation portal were the subjects of many of the subsequent examples presented by member States during the deliberations. |
Системы электронного регулирования и портал по вопросам упрощения процедур для предпринимательской деятельности впоследствии неоднократно упоминались в примерах, приведенных государствами-членами в ходе обсуждений. |
Business regulation, non-State actors and development |
Регулирование предпринимательской деятельности, негосударственные структуры и развитие |
Individual agencies, eg the Chamber of Commerce & Trade, credit unions and the Ministry of Cooperatives & Ni-Vanuatu Rural Business Development Services run their own awareness programmes. |
Отдельные учреждения, например, Торгово-промышленная палата, кредитные союзы и министерство кооперативов и Программа развития предпринимательской деятельности ни-Вануату в сельских районах осуществляют свои собственные программы информирования женщин. |
These challenges were also the topic of a panel discussion during the first annual Forum on Business and Human Rights in Geneva in December 2012. |
Эти проблемы стали также темой дискуссии с участием приглашенных экспертов во время первого ежегодного Форума по предпринимательской деятельности и правам человека, проходившего в Женеве в декабре 2012 года. |
These measures have resulted in Guinea gaining four places in the ranking of the Doing Business 2014 report of the World Bank. |
Благодаря этим мерам Гвинее удалось подняться на четыре пункта в рейтинге, опубликованном в докладе Всемирного банка о ведении предпринимательской деятельности в 2014 году. |
Some delegations referred to the Guiding Principles on Business and Human Rights and the OHCHR-led consultations on corporate liability for gross human rights abuses. |
Некоторые делегации сослались на Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и на проводившиеся УВКПЧ консультации по вопросу о корпоративной ответственности за грубые нарушения прав человека. |
Sweet Giwa-Osagie Executive Secretary, NEPAD Business Group |
Исполнительный секретарь Группы НЕПАД по вопросам предпринимательской деятельности |
Ground-breaking research on improving the investment climate for small and medium entrepreneurs in the emerging markets, published in the annual "Doing Business" report. |
Первопроходческие исследования по улучшению инвестиционного климата для малых и средних предприятий на формирующихся рынках, опубликование ежегодного отчета о ведении предпринимательской деятельности «Doing Business». |
Britain's membership in the European Union has raised questions for Bermuda, since the European Union Code of Business Conduct applies to all its member States. |
Членство Великобритании в Европейском союзе поставило перед Бермудскими островами ряд вопросов, так как кодекс ведения предпринимательской деятельности Европейского союза действует в отношении всех его государств-членов. |
The Working Group discussed the launch at the annual Forum on Business and Human Rights in December 2014 of its draft guidance on national action plans to implement the Guiding Principles. |
Рабочая группа обсудила вопрос о выпуске на Ежегодном форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, который намечен на декабрь 2014 года, ее проекта методологического руководства по подготовке национальных планов действий в порядке осуществления Руководящих принципов. |
It noted the developments at UNICEF in devising the Children's Rights and Business Principles and will be working similarly to promote regional adherence through regionally based legal education. |
Внимание Ассоциации привлекла работа, которая ведется в ЮНИСЕФ, по разработке принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав ребенка, и она будет предпринимать аналогичные усилия по содействию их соблюдению в регионе путем организации правового образования на региональном уровне. |
The Special Representative presented the Guiding Principles on Business and Human Rights to the Council and they were unanimously endorsed on 16 June 2011. |
Специальный представитель представил Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека Совету по правам человека, и они были единогласно одобрены 16 июня 2011 года. |
The Forum on Business and Human Rights will also serve as a platform for involving and consulting all relevant stakeholders. |
Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека будет также выступать в качестве платформы для привлечения к этой деятельности всех соответствующих заинтересованных сторон и проведения консультаций с ними. |
USAID Business Finance program issued the fact that in 1998 out of 4918 credit users 71% were men and 29% were women. |
По данным программы финансирования предпринимательской деятельности ЮСАИД, в 1998 году кредит был предоставлен 4918 лицам, из которых 71 процент - мужчины, а 29 процентов - женщины. |
The partnership work undertaken by UNDP is increasingly being decentralized into country and regional offices and through the implementation of programmes such as the Growing Sustainable Business initiative. |
Партнерская деятельность ПРООН все в большей степени осуществляется страновыми и региональными отделениями, в том числе в рамках осуществления таких программ, как «Инициатива по развитию предпринимательской деятельности на устойчивой основе». |
In addition, several participants noted the importance of work under way in OECD, UNDP and BCSD (Business Council for Sustainable Development) on trade and environment. |
Кроме того, несколько участников подчеркнули важное значение работы над вопросами торговли и охраны окружающей среды, ведущейся в настоящее время ОЭСР, ПРООН и СПУР (Советом по предпринимательской деятельности в целях устойчивого развития). |
Thirteen countries are implementing the Growing Sustainable Business initiative, which facilitates pro-poor investments and supply-chain linkages, with approximately 75 investment projects under implementation or in the pipeline. |
Тринадцать стран участвуют в реализации Инициативы по развитию предпринимательской деятельности на устойчивой основе, которая содействует осуществлению капиталовложений в интересах малоимущих и налаживанию связей в цепочке поставок, и примерно 75 инвестиционных проектов в настоящее время либо осуществляются, либо находятся в стадии разработки. |
Monitoring figures for March 2006 show that female participation on the Graduate Management Internship Programme was 63 per cent and 57 per cent on the Business Education Initiative. |
Данные мониторинга за март 2006 года свидетельствуют о том, что среди участников программ под названием "Интернатура по вопросам управления для выпускников учебных заведений" и "Инициатива по обучению основам предпринимательской деятельности" женщины составляли, соответственно, 63 и 57 процентов. |
The World Bank's Transport Business Strategy reiterates that disparity and disadvantage women face in their needs and opportunities for transport are, in fact, a much more widespread phenomenon. |
В разработанной Всемирным банком стратегии развития предпринимательской деятельности в интересах транспорта подтверждается, что неравенство и неблагоприятные условия, с которыми сталкиваются женщины в плане реализации своих потребностей и возможностей в транспортном секторе, - это, по сути, намного более широко распространенное явление. |
The Division comprises four groups: Business Environment, Privatization Services; Privatization and Restructuring, and Private Participation in Infrastructure. |
В состав Отдела входят четыре группы: по условиям предпринимательской деятельности, услугам по приватизации, по приватизации и структурной перестройке, а также по вопросам участия частного сектора в создании инфраструктуры. |
Based on the consultation and the submissions received, the Working Group is developing the programme of work for the Forum on Business and Human Rights, which will be held in Geneva on 4 and 5 December 2012. |
На основе консультаций и представленных документов рабочая группа подготавливает программу работы Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, который будет проведен в Женеве 4 и 5 декабря 2012 года. |
In connection with corporate social responsibility, it actively supported the adoption by the Human Rights Council of the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Что касается социальной ответственности предприятий, то она также активно поддержала утверждение Советом по правам человека Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The present document provides a summary of the discussions of the first annual Forum on Business and Human Rights, held on 4 and 5 December 2012. |
В настоящем документе приводится резюме дискуссий на первом ежегодном Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, состоявшемся 4 и 5 декабря 2012 года. |
These figures indicate a high level of global interest in the Working Group and in the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Этот показатель свидетельствует о высоком уровне глобальной заинтересованности в деятельности Рабочей группы и Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |