Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
Some participants underlined that FDI was attracted when there was a significant potential to exploit natural resources or a healthy business environment. Некоторые участники подчеркнули, что ПИИ привлекаются даже в тех случаях, когда имеются широкие возможности для использования природных ресурсов либо существуют благоприятные условия для предпринимательской деятельности.
Many speakers noted that countries could do much to improve their business environment through sound macroeconomic and market-friendly policies. Ряд ораторов отметили, что страны могут многое сделать в плане улучшения условий для предпринимательской деятельности посредством проведения разумной макроэкономической и благоприятной для развития рынка политики.
For this to succeed, the existence of an enabling business environment was necessary. Для успешного решения этой задачи необходимо наличие благоприятных условий для предпринимательской деятельности.
It offers advisory services on business, legislation, commerce and social issues. Он предлагает консультативные услуги по вопросам предпринимательской деятельности, законодательства, торговли, а также по социальным вопросам.
The business recognition study generally matched this pattern. Этой модели в целом соответствует ознакомительное исследование предпринимательской деятельности.
However, the private sector needs to find an attractive business environment in the region. Вместе с тем частный сектор нуждается в привлекательных условиях для предпринимательской деятельности в странах региона.
In Egypt and Jordan, strong confidence in business and consumption was also proved through faster recoveries in stock market performance. В Египте и Иордании высокое доверие к сфере предпринимательской деятельности и потребления также способствовало ускорению восстановления рынка ценных бумаг.
The principles of the Compact are based on intergovernmental agreements and at the same time are relevant for business. Принципы «Договора» основаны на межправительственных соглашениях и в то же время применимы к предпринимательской деятельности.
A new resolution has been drafted on assistance to the unemployed by State employment service bodies in the organization of business activity and its further development. Разработано новое Положение о содействии органами государственной службы занятости населения безработным в организации предпринимательской деятельности и ее дальнейшем развитии.
The conference focused on how technology can be mobilized to create synergies with entrepreneurship in enhancing business operations in Africa. Участники конференции сосредоточили свое внимание на путях использования технологии в интересах обеспечения кумулятивного эффекта от взаимодействия с частным сектором в деле расширения предпринимательской деятельности в Африке.
Thus, the Enterprise will gradually become independent in terms of business operation. Таким образом, предприятие будет постепенно становиться независимым в плане предпринимательской деятельности.
The Council has also proposed the creation of a global business council in partnership with the United Nations. Совет предложил также создать в партнерстве с Организацией Объединенных Наций глобальный совет по вопросам предпринимательской деятельности.
There has been little or no progress in reforming the business environment. Прогресс в реформировании условий ведения предпринимательской деятельности был незначительным или отсутствовал вообще.
More than half of least developed countries adopted at least one reform in 2006 in order to improve their business climate. В 2006 году в большинстве наименее развитых стран была проведена по крайней мере одна реформа, направленная на улучшение условий ведения предпринимательской деятельности.
Microcredit supported by non-financial services, such as business advisory services and skills training, can help microentrepreneurs in achieving vertical mobility. Микрокредитование при поддержке нефинансовых услуг, таких, как консультации по вопросам предпринимательской деятельности и обучение профессиональным навыкам, могут помочь микропредпринимателям достичь вертикальной мобильности.
All of this is seen as helping provide a stable and favourable framework for business and development. Считается, что вся эта деятельность способствует формированию стабильных и благоприятных условий для предпринимательской деятельности и развития.
Public ownership of land, transport infrastructure and communication networks would provide a long-term guarantee to business and increase its competitiveness. Государственная собственность на землю, транспортную инфраструктуру и коммуникационные сети явится долгосрочной гарантией предпринимательской деятельности и будет способствовать повышению ее конкурентоспособности.
This has been more particularly the case with regard to the business planning section of the EDP. Особенно это касается того раздела ПРП, который посвящен планированию предпринимательской деятельности.
The emerging integrated international production system and the increasing globalization of business can yield benefits for the economic growth and development of developing countries. Формирующаяся система интегрированного международного производства и усиливающаяся глобализация предпринимательской деятельности могут оказать положительное воздействие на процессы экономического роста и развития развивающихся стран.
Disputes are an unavoidable consequence of doing business. Споры - неизбежное следствие предпринимательской деятельности.
As an effect of the previous four trends, new business models are being developed. Под влиянием указанных четырех тенденций формируются новые модели предпринимательской деятельности.
They may adopt a business model that forces larger, established competitors to restructure their existing relationships... Они могут избрать модель предпринимательской деятельности, которая будет вынуждать более крупных, давно работающих конкурентов изменять структуру существующих связей...
This may not only impose constraints on forest operations, but also provide new business opportunities, for example in tourism. Это может привести не только к введению ограничений в отношении лесохозяйственных операций, но и к созданию новых возможностей для предпринимательской деятельности, например в области туризма.
It is in the context of a greater similarity of investment policies at all levels that business facilitation measures enter the picture. В условиях сближения инвестиционной политики стран на всех уровнях на первый план выдвигаются меры по стимулированию предпринимательской деятельности.
This involves mobilizing the private sector to ensure that respect for labour standards is an integral part of doing business. Это сопряжено с мобилизацией частного сектора на обеспечение того, чтобы соблюдение трудовых стандартов являлось неотъемлемой частью предпринимательской деятельности.