Looking forward, UNCITRAL envisioned initiatives to promote public-private partnerships and a possible role for itself in assisting States in implementing the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
В будущем ЮНСИТРАЛ предполагает осуществлять инициативы по содействию государственно-частным партнерствам и играть возможную роль в оказании содействия государствам в осуществлении Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
Mr. Fawzi Dib, Senior Financial Advisor, Business Development Division |
Г-н Фаузи Диб, старший финансовый советник, Отдел развития предпринимательской деятельности |
2000: Graduated as postgraduate from the University of Exeter, United Kingdom (LL.M. in International Business Legal Studies). |
2000 год: закончил курс аспирантской подготовки Эксетерского университета, Соединенное Королевство (магистр права в области международно-правового регулирования предпринимательской деятельности). |
To promote the Guiding Principles on Business and Human Rights and to support their implementation. |
содействовать распространению информации о Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и оказывать поддержку их осуществлению; |
The analysis was informed by the Guiding Principles on Business and Human Rights and also took note of such self-regulating mechanisms as the United Nations Global Compact. |
В основу такого анализа положены Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, а также приняты к сведению такие механизмы саморегулирования, как Глобальный договор Организации Объединенных Наций. |
As a strong supporter of the Guiding Principles on Business and Human Rights, the European Union believed those guidelines should be applied globally. |
Будучи убежденным сторонником Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, Европейский союз считает, что эти принципы должны применяться в общемировом масштабе. |
In 2011, the UN Human Rights Council approved by consensus the UN Guiding Principles on Business and Human Rights. |
В 2011 году Совет по правам человека ООН одобрил путем консенсуса Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
Portugal was currently preparing an initiative on corporate social responsibility, which included a specific chapter on the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. |
В настоящее время Португалия готовит инициативу в области корпоративной социальной ответственности, в которую входит отдельная глава, посвященная руководящим принципам Организации Объединенных Наций в области предпринимательской деятельности и прав человека. |
Existing venues for consultation, such as the Forum on Business and Human Rights, should be utilized to test preliminary proposals with a broad stakeholder base. |
Первоначальные предложения следует оценивать совместно с широким кругом заинтересованных сторон в рамках существующих консультативных площадок, таких как Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |
The checklist was developed and revised through consultations and is intended to build on and complement existing initiatives, including the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Этот перечень, который был подготовлен и рассмотрен в ходе консультаций, направлен на обобщение и дополнение существующих инициатив, в том числе Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
It devised a statement of principle in this regard, adopted as policy by its governing body (Singapore Declaration on Business and Human Rights). |
Ассоциация разработала программное заявление по этому вопросу, принятое ее руководящим органом в качестве стратегии (Сингапурская декларация о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека). |
Institute for Human Rights and Business Limited |
Институт по вопросам прав человека и предпринимательской деятельности |
In August, in Medellin, Colombia, it supported the organization of the first Regional Forum on Business and Human Rights. |
В августе в Медельине, Колумбия, Управление оказало поддержку в организации первого регионального форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |
The UNIDO Competitiveness Business Environment and Upgrading Unit offers assistance and advice to Governments and enterprises on the deployment of foresight methodologies and implementation of long-term industrial development strategies. |
Группа по созданию конкурентных условий и улучшению предпринимательской деятельности ЮНИДО предоставляет помощь и консультации правительствам и предприятиям по вопросам применения методологий прогнозирования и осуществления долгосрочных стратегий промышленного развития. |
The representative of the ESCAP Business Advisory Council noted the important contribution that an accountable private sector could make in addressing the issue of sustainable and inclusive development in the Asia-Pacific region. |
Представитель Консультативного совета ЭСКАТО по вопросам предпринимательской деятельности отметил, что социально ответственный частный сектор мог бы внести важный вклад в обеспечение устойчивого и всеохватного развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Human Rights Council furthermore decided to establish a Forum on Business and Human Rights under the guidance of the Working Group. |
Кроме того, Совет по правам человека постановил учредить Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека под руководством Рабочей группы. |
Some 1,000 participants from more than 80 countries registered for the first Forum on Business and Human Rights, far exceeding expectations. |
На первом Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека было зарегистрировано 1000 участников из 80 стран, что намного превысило ожидания. |
Uptake of the Guiding Principles on Business and Human Rights: practices and results from pilot surveys of Governments and corporations |
Внедрение Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека: практика и результаты по итогам пилотных обследований правительств и корпораций |
In the Business centre Osijek 1,200 people attended so far organized seminars, and 31% of them were women. |
В центре предпринимательской деятельности в Осиек 1200 человек приняли участие в семинарах, причем 31 процент из них были женщины. |
Business Guide to the General Agreement on Trade in Services |
Руководство по предпринимательской деятельности к Общему соглашению о торговле услугами |
Distinguished Visiting Professor of Law and Business, Temple University Law School, Philadelphia, Pennyslvannia, United States, Spring 1976 (counselling international investors). |
Почетный приглашенный преподаватель права и предпринимательской деятельности на юридическом факультете Темплского университета, Филадельфия, США, весна 1976 года (консультации для международных инвесторов). |
A Small and Medium Business Development Plan; |
план развития мелкомасштабной и среднемасштабной предпринимательской деятельности; |
(e) Crimes against Business in Australia (priority theme A); |
ё) преступления против предпринимательской деятельности в Австралии (приоритетная тема А); |
ODS ozone-depleting substances OHADA Organization for the Harmonization of Business Law in Africa |
конкретных проектов и программ в интересах Организации по вопросам согласования правового регулирования предпринимательской деятельности |
Business statistics: revision of handbook on industrial statistics |
Статистика предпринимательской деятельности: пересмотр руководства по промышленной статистике |