Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
Employers in many African countries note that the workforce is inadequately educated and that this is a problematic factor for doing business. Работодатели во многих странах Африки отмечают недостаточный образовательный уровень трудовых ресурсов, который препятствует осуществлению предпринимательской деятельности.
The United Nations Model Convention requires constant re-examination in order to adequately reflect new tax issues that arise as economies and ways of doing business evolve. Типовая конвенция Организации Объединенных Наций предполагает ее постоянный пересмотр для того, чтобы она могла адекватно отражать новые вопросы в области налогообложения, которые возникают по мере развития экономики и эволюции предпринимательской деятельности.
The partnership successfully renovated display centres and provided business training and start-up capital to more than 5,000 women, resulting in enhanced market entry for women's products. Благодаря этому партнерству была успешно проведена реконструкция выставочных центров и организована учебная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, а также предоставлен первоначальный капитал более 5000 женщин, что привело к расширению доступа на рынок товаров, произведенных женщинами.
The Association aims to develop a strong supportive network, create practical and innovative learning and business opportunities for members and the public, and promote high professional standards. Целью Ассоциации является развитие мощной сети поддержки, создание практических и новаторских возможностей в сфере образования и предпринимательской деятельности для членов и представителей общественности, а также поощрение высоких профессиональных стандартов.
In that context, the issue of integration of statistics of international trade in services and business statistics needs more attention from the national compilers. В этом контексте национальным составителям необходимо уделять больше внимания вопросу об объединении статистики международной торговли услугами и статистики предпринимательской деятельности.
Fostering regional production chains and identifying impediments to business development were key priority activities that could contribute to the implementation of the Action Plan. Другими направлениями деятельности, имеющими приоритетное значение в контексте осуществления Плана действий, являются содействие созданию региональных производственно-сбытовых цепочек и выявление препятствий на пути развития предпринимательской деятельности.
The term "in the course of business" is interpreted broadly and includes even unpaid charitable work or work for NGOs. Термин "в ходе предпринимательской деятельности" толкуется в широком смысле и включает даже неоплачиваемую благотворительную деятельность или работу для НПО.
In those submissions, private-sector companies referred to the importance of participating in the political process by informing public officials about issues that were significant to business. В этих представлениях компании частного сектора отметили важность участия в политическом процессе посредством ознакомления публичных должностных лиц с вопросами, имеющими большое значение для предпринимательской деятельности.
Notable successes had been achieved: laws had been adopted on commercial enterprises and business transparency, investment, arbitration and combating corruption and money-laundering. Были достигнуты заметные успехи: приняты законы о коммерческих предприятиях и прозрачности предпринимательской деятельности, инвестициях, арбитражных разбирательствах и борьбе с коррупцией и отмыванием денег.
Several delegations emphasized the importance of focusing on the nature of MSMEs and the business environment in which they must operate in order to appropriately assist them. Ряд делегаций подчеркнули важное значение сосредоточения внимания на характере ММСП и условиях для предпринимательской деятельности, в которых они должны вести свои операции, с тем чтобы оказывать им надлежащее содействие.
Theme: A comprehensive and coherent global approach to advancing business and human rights: alignment, adherence and accountability. Тема: всеобъемлющий и последовательный глобальный подход к содействию предпринимательской деятельности и соблюдению прав человека: согласованность, приверженность и подотчетность
Parallel sessions: Moving forward on business and human rights: initiatives, interaction and governance arrangements. Параллельные заседания: продвижение вперед по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека: инициативы, взаимодействие и меры в области управления
Conclusion: Strategic paths forward and next steps for the global business and human rights regime. Выводы: стратегическое продвижение вперед и последующие шаги в отношении глобального режима предпринимательской деятельности и прав человека
From income from employment and business to individual disposable income for persons aged 20 - 64 начиная с дохода от занятости по найму и предпринимательской деятельности и кончая индивидуальным располагаемым доходом в случае категории лиц в возрасте 20-64 года;
UNICEF must continue to champion equitable outcomes for all children by investing in new technologies and seeking new partnerships and new ways of doing business. ЮНИСЕФ должен и впредь отстаивать обеспечение равных возможностей для всех детей путем осуществления инвестиций в развитие новых технологий, налаживание новых партнерских связей и выявление новых способов осуществления предпринимательской деятельности.
Section 309 PC refers to bribery acts committed in the course of business activities involving a servant or agent of a company. Параграф 309 УК касается деяний, связанных с подкупом и совершенных в ходе предпринимательской деятельности с участием служащего или представителя компании.
In recent years cloud computing has progressed rapidly and is now widely used in many sectors of business activities as well as by public sector bodies. В последние годы облачная обработка компьютерных данных развивалась быстрыми темпами и в настоящее время широко используется во многих секторах предпринимательской деятельности, а также органами государственного сектора.
H. Respecting security of tenure in business activities Н. Уважение принципа гарантированности владения в предпринимательской деятельности
The International Organization for Migration (IOM) continued to provide support to receiving communities, individual returnees and members of non-majority communities across Kosovo through the provision of business assets. ЗЗ. Международная организация по миграции (МОМ) продолжала оказывать поддержку принимающим общинам, индивидуальным возвращающимся лицам и представителям меньшинств на всей территории Косово путем предоставления средств для организации предпринимательской деятельности.
However, a number of jurisdictions specifically provide for an order that the organization be wound up or cease to engage in any further business activities. Однако в ряде правовых систем специально предусмотрено вынесение постановления о ликвидации организации или прекращении ее дальнейшего участия в любой предпринимательской деятельности.
UNV programme outcomes are articulated using the results framework and business model applicable during 2012-2013, as approved by the Executive Board in its decision 2006/18. Итоги программы ДООН излагаются в соответствии с шаблоном описания результатов и применявшейся в 2012 - 2013 годах моделью предпринимательской деятельности, утвержденной Исполнительным советом в его решении 2006/18.
We call upon all political, economic and business stakeholders to assume like responsibility and support women's determination to contribute to the overall improvement of our communities. Призываем к такой же ответственности всех субъектов политической, экономической и предпринимательской деятельности, с тем чтобы поддержать женскую решимость, которая будет содействовать общему благополучию наших обществ.
The secretariat is undertaking a business survey in Myanmar with the aim to identify needs and challenges faced by businesses in the country. Секретариат проводит в Мьянме обзор предпринимательской деятельности в целях выявления потребностей и задач, с которыми предприниматели сталкиваются в этой стране.
The present report identifies developments, progress and challenges in advancing the business and human rights agenda within the United Nations system. В настоящем докладе описываются изменения, прогресс и вызовы, связанные с продвижением повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в системе Организации Объединенных Наций.
OHCHR has continued its efforts to build capacity on the business and human rights agenda both within the United Nations system and with external actors. УВКПЧ продолжало прилагать усилия в целях укрепления потенциала по вопросам повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и с внешними субъектами.