Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
These reforms can add as much as two percentage points to each country's annual real growth. Moreover, the report points out that better business regulation and property protection directly improve the welfare of the most vulnerable segments of society. Такие реформы могут повысить ежегодные темпы реального роста каждой страны на 2 процентных пункта. Кроме того, в докладе отмечается, что более эффективное регулирование предпринимательской деятельности и защита собственности напрямую влияют на повышение благосостояния наиболее уязвимых слоев общества.
The meeting recognized that national regimes for consumer protection would need to protect consumers and promote sustainable consumption patterns without imposing undue constraints on business, in order to achieve the development and growth of effective markets. Они признали, что национальные режимы защиты потребителей должны быть направлены на защиту потребителя и поощрение устойчивого потребления без неоправданного ограничения предпринимательской деятельности в целях достижения развития и роста эффективных рынков.
We believe the best way to do that is by recognizing its legitimate call for inclusion in the international community as a full partner in business, trade, politics and economic and social development. Мы считаем, что наилучший способ сделать это заключается в том, чтобы удовлетворить его законную просьбу о включении в ряды международного сообщества в качестве полноправного партнера в предпринимательской деятельности, торговле, политике и в социально-экономическом развитии.
The present report provides an overview of the performance of the UNV programme during 2006-2007, coinciding with the roll-out of the business model and results framework presented to the Executive Board in 2006. В настоящем докладе представлен общий обзор осуществления программы Добровольцев Организации Объединенных Наций в течение периода 2006-2007 годов, который совпадает с вводом в действие модели предпринимательской деятельности и основанных на результатах рамок, которые были представлены Исполнительному совету в 2006 году.
The project included hiring and training of social workers, delivery of an integrated package of services, employment and business support, material assistance, counselling and mediation, fostering, adoption and family reintegration arrangements. Проект предусматривал наем и подготовку социальных работников, предоставление комплексного пакета услуг, трудоустройство и поддержку предпринимательской деятельности, оказание материальной помощи, консультирование и посредничество, организацию патронатного воспитания и использование механизмов усыновления/удочерения и восстановления семей.
IFAD, as part of its relief and development programme, has been providing training to women through its business service centre and financing income-generating activities for groups of women. В рамках своей программы чрезвычайной помощи и развития МФСР организует подготовку для женщин в своем центре обслуживания предпринимательской деятельности и финансирует женские группы, участвующие в приносящих доход мероприятиях.
(k) Establishment of provincial industrial centres and People's Industrial Enterprises to serve as focal points for business activities; к) создание провинциальных промышленных центров и народных промышленных предприятий, которые служили бы центрами роста предпринимательской деятельности;
An international business conference was held from 2 to 4 May 1996 in South Africa to act as a catalyst for identifying and realizing greater flows of international and cross-country investment and trade transactions. В Южной Африке 2-4 мая 1996 года проходила международная конференция по вопросам предпринимательской деятельности, которая была призвана стать катализатором усилий по выявлению путей и обеспечению расширения объемов международных и трансграничных инвестиционных и торговых операций.
UNIDO focuses its many advisory services (policy development, local business systems, rural and women entrepreneurship development) on small and medium-sized enterprises. Деятельность многочисленных консультационных служб ЮНИДО (разработка стратегий, местные предпринимательские системы, развитие предпринимательской деятельности в сельских районах и предпринимательской деятельности женщин) сосредоточена на оказании помощи малым и средним предприятиям.
Farmbis provides assistance to enhance the business management skills of primary producers through education and training projects and women have been identified as a target for extra action under this programme. В рамках программы "Farmbis" оказывается содействие непосредственным производителям сельскохозяйственной продукции в развитии навыков предпринимательской деятельности в этой области с помощью проектов профессионально-технической подготовки, причем женщины являются одной из целевых групп, которой уделяется особое внимание.
Regulation of business activities has emerged over time; through it societies have sought to accommodate different public and private concerns, a fact which makes it difficult to argue for changing national legal systems exclusively in the name of regulatory efficiency. Регулирование предпринимательской деятельности сложилось с течением времени; с ее помощью общество пытается примирить разные общественные и частные интересы, в силу чего трудно аргументировать необходимость изменения национальных правовых систем исключительно интересами эффективности регулирования.
We expect that that basic approach will be fully taken into account when carrying out the updating of the United Nations business guidelines promised in the Secretary-General's report. Рассчитываем, что этот базовый подход будет в полной мере учитываться при проведении обещанного в докладе Генерального секретаря обновления руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предпринимательской деятельности.
The existence of an operational insolvency law was in the public interest, since it promoted investment and economic development, protected employment and promoted business activity. Наличие действенного законодательства о несостоятельности отвечает интересам государств, так как оно будет способствовать привлечению инвестиций и развитию экономики, сохранению рабочих мест и развитию предпринимательской деятельности.
With regard to the entrepreneurial development area, two indicators were proposed, namely: number of steps needed for business incorporation; and number of new businesses as a percentage of existing ones. В отношении развития предпринимательской деятельности было предложено два показателя, а именно: число этапов, которые необходимо пройти для регистрации собственного предприятия; и число вновь создаваемых предприятий в процентах от числа уже существующих.
The Council's mission is to provide business leadership as a catalyst for change towards sustainable development and to promote the role of eco-efficiency, innovation and corporate social responsibility. Главная задача Совета заключается в направлении предпринимательской деятельности в русло устойчивого развития и в пропаганде экологической эффективности, нововведений и корпоративной социальной ответственности.
"Somaliland" continued to be an area of calm over the last year and to provide an environment for the construction of houses and schools, as well as the expansion of business. В течение минувшего года "Сомалиленд" продолжал оставаться спокойным районом, в котором существовали условия для строительства домов и школ, а также расширения предпринимательской деятельности.
The issues were addressed in formulating Training Programmes for SMEs to improve quality, productivity, competitiveness and managerial skills in industrial sectors by introducing best continuous improvement practices and UNIDO business performance software Pharos. Эти вопросы были рассмотрены в процессе разработки программ подготовки кадров для МСП в целях повышения качества, производительности, конкурентоспособности и управленческих навыков в промышленных секторах посредством внедрения наилучшей практики непрерывного усовершенствования и программного обеспечения ЮНИДО для оценки эффективности предпринимательской деятельности - Фарос.
The main characteristics of the three mutually reinforcing and interconnected areas of intervention that make up the UNV business model are described below under: 'A. Main characteristics. Описание основных характеристик трех взаимоукрепляющих и взаимосвязанных областей практической деятельности, составляющих модель предпринимательской деятельности ДООН, приводится ниже в разделе, озаглавленном «А. Основные характеристики».
The recommended steps to be taken prior to introducing and/or developing a new MI system are part of good business practice within the industry and reflect the approach defined in the UNICEF IT strategy. Те меры, которые рекомендуется принять до внедрения и/или создания новой системы управленческой информации, являются частью передовой практики предпринимательской деятельности в этой области и отражают подход, определенный в стратегии ЮНИСЕФ в области информационной технологии.
In addition, it was pointed out that secured creditors would be protected if the sale of the encumbered assets took place outside the ordinary course of business of the seller. В дополнение к этому было указано, что обеспеченные кредиторы будут защищены и в том случае, если продажа обремененных активов будет проводиться за рамками обычной предпринимательской деятельности продавца.
In some countries, there is lacking a full understanding and appreciation of these business imperatives by the other key sectors in society including government regulatory and financial agencies, labour organizations, media and training institutions. В некоторых странах отсутствует полное понимание и осознание таких императивов предпринимательской деятельности со стороны других ведущих секторов общества, включая государственные законодательные и финансовые учреждения, профсоюзы, средства массовой информации и учебные заведения.
It is also possible that such businesses understand very well the importance of what they have and use to do business, yet see little evidence of the supposed benefits of obtaining patents and other registered rights and so deliberately stay away. Возможно и то, что на таких предприятиях очень хорошо понимают важность того, что у них есть и чем они пользуются в своей предпринимательской деятельности, однако они не видят достаточных доказательств предполагаемых преимуществ получения патентов и других зарегистрированных прав и поэтому намеренно остаются в стороне.
It is important to create an enabling environment for business as well as to help develop those sectors that have good prospects for sustainability, such as coffee and seafood exports, to name just two. Важно создать благоприятные условия для предпринимательской деятельности, а также оказать помощь в развитии тех секторов, у которых есть хорошие перспективы с точки зрения устойчивого развития, таких, например, как экспорт кофе и морских продуктов, - это лишь несколько примеров.
As part of its networking efforts, the programme continued to provide business advice and consultations on developing feasibility studies for income-generation projects to 50 grass-roots organizations and groups in the camps. В качестве составной части усилий по созданию организационных сетей в рамках программы продолжалось оказание консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности в целях проведения исследований осуществимости проектов, обеспечивающих получение дохода, 50 организациям и группам низового уровня в лагерях.
An initiative to encourage sustainable business in the world's least developed countries was launched in Ethiopia, and activities are planned for Angola, Bangladesh, Cambodia and Madagascar. В Эфиопии началась реализация инициативы по поощрению налаживания устойчивой предпринимательской деятельности в наименее развитых странах мира, и аналогичные шаги запланированы в Анголе, Бангладеш, Камбодже и Мадагаскаре.