| Pursuing gender equality in education, business and public service; | обеспечение равенства между мужчинами и женщинами в области образования, предпринимательской деятельности и на государственной службе; |
| Indeed, structural adjustment policies and unregulated business development frequently make their situation worse. | На практике политика структурных изменений и нерегулируемое развитие предпринимательской деятельности часто приводят лишь к ухудшению их положения. |
| First, data collection must develop to reflect changes in business organization, new sources of data and best technology. | Во-первых, необходимо совершенствовать сбор данных для учета изменений в организации предпринимательской деятельности, новых источников данных и самых передовых технологий. |
| The necessity to link financial services with non-financial services such as business development services was stressed. | Была подчеркнута необходимость увязки финансовых услуг с услугами нефинансового характера, такими, как услуги по развитию предпринимательской деятельности. |
| An enabling business environment is also necessary for the development of a modern agricultural sector. | Для развития современного сельскохозяйственного сектора требуется также обеспечение благоприятных условий для предпринимательской деятельности. |
| The participants include educational institutions, entrepreneurs and business development centers from the pilot municipalities. | Участниками проекта стали учебные заведения, предприниматели и центры развития предпринимательской деятельности из специально отобранных для этого муниципалитетов. |
| Such business models should incorporate a strong element of corporate social responsibility and a significant development dimension. | Такие модели предпринимательской деятельности должны включать мощный элемент корпоративной социальной ответственности и значительный компонент развития. |
| In the course of economic reforms, Tallinn and its environs have become the biggest business centre in Estonia. | В ходе экономических реформ Таллинн вместе с пригородами стал крупнейшим центром предпринимательской деятельности в Эстонии. |
| Continuation of these policies was considered necessary to promote a stable and competitive environment which would allow business to invest and expand. | Продолжение такой политики рассматривалось как необходимое условие для поощрения стабильной и конкурентоспособной среды, благоприятной для расширения предпринимательской деятельности и увеличения инвестиций. |
| This has helped to develop local residents to a skilled craft level, supplemented with basic business and management skills. | Это помогло местным жителям приобрести навыки профессионального ремесла наряду с приобретением основных навыков предпринимательской деятельности и управления. |
| An outcome of this meeting was a proposal to develop a pilot survey of the use of knowledge management practices, tools and infrastructure in business. | Результатом этого совещания стало предложение о подготовке экспериментального обследования использования практики, средств и инфраструктуры управления знаниями в предпринимательской деятельности. |
| Similarly the company acts as an agent for this type of business around the world. | Кроме того, компания может выступать в качестве агента в этом виде предпринимательской деятельности в любой стране мира. |
| EMPRETEC had been a successful instrument for providing entrepreneurial training, business development services, and networking and partnering opportunities. | Программа ЭМПРЕТЕК с успехом используется для организации подготовки среди предпринимателей, оказания услуг по развитию предпринимательской деятельности, налаживания сетей связей и выявления возможностей для партнерства. |
| UNCTAD completed a study on business costs as elements of the investment climate in OECS countries and Barbados. | ЮНКТАД завершила исследование по вопросам издержек предпринимательской деятельности в качестве элементов улучшения инвестиционного климата в странах - членах ОВКГ и на Барбадосе. |
| Micro-credit programmes and small business ventures should help empower women and move them from subsistence activities to more established entrepreneurial ventures. | Программы микрокредитования и создание малых предприятий должны содействовать расширению возможностей женщин и их переходу от деятельности по обеспечению средств к существованию к более солидной предпринимательской деятельности. |
| The target groups of The Talent Bank were predominantly specialists in the technical sciences, teachers and business administrators. | Среди адресных групп "Банка талантов" доминировали специалисты в области технических наук, преподаватели и администраторы в сфере предпринимательской деятельности. |
| The first phase of the Railway Transport restructuring process based on technological principle and business activities is completed. | Завершен первый этап реструктуризации железнодорожного транспорта, который проводился с учетом необходимости технического перевооружения и развития предпринимательской деятельности. |
| These products strengthen business activity, create jobs, generate income for participants and help to alleviate poverty. | Эти кредиты обеспечивают развитие предпринимательской деятельности и создание рабочих мест, доход для участников и помощь в преодолении нищеты. |
| The members of the best cooperatives are invited to share their business operation experiences with the local cooperatives. | Членам самых лучших кооперативов предлагается поделиться с местными кооперативами опытом своей предпринимательской деятельности. |
| The networked economy is changing the way business is conducted and lives are led. | Сетевая экономика изменяет формы ведения предпринимательской деятельности и образ жизни. |
| Countries that open themselves to international trade and provide an enabling environment for business can attract FDI and increase capital flows critical for economic growth. | Страны, которые открывают свои границы для международной торговли и создают благоприятные условия для предпринимательской деятельности, могут привлечь прямые иностранные инвестиции и увеличить приток капитала, имеющего решающее значение для экономического роста. |
| Numerous firms in the business recognition study only recently joined initiatives like the Global Compact and are only beginning to develop human rights policies. | Многие фирмы, рассмотренные в рамках ознакомительного исследования предпринимательской деятельности, лишь недавно присоединились к таким инициативам, как Глобальный договор, и только начинают разрабатывать стратегии по правам человека. |
| The new approach of the plan maximizes the market-oriented business focus, critical for the rapid and sustainable advancement of rural development. | Сформулированный в этом плане новый подход предусматривает максимально возможное сосредоточение усилий на предпринимательской деятельности, ориентированной на рынок, что имеет жизненно важное значение для скорейшего достижения устойчивого прогресса в развитии сельских районов. |
| The Legislative Guide would be very useful in the drafting of the Thai business securities bill. | Руководство для законодательных пользователей будет очень полезно при разработке тайского закона об обеспечении предпринимательской деятельности. |
| A number of participants indicated that they had and would address the issue of business and human rights. | Несколько участников указали, что они решали и будут решать вопрос о предпринимательской деятельности и правах человека. |