Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
However, it is provided that the term "enterprise" applies to the carrying on of any business. Вместе с тем в ней предусматривается, что термин «предприятие» применяется к занятиям любыми видами предпринимательской деятельности.
As long as the combined activity of such a fixed place of business is merely preparatory or auxiliary a permanent establishment should be deemed not to exist. Поскольку объединенная деятельность такого постоянного места ведения предпринимательской деятельности имеет лишь подготовительный или вспомогательный характер, следует считать, что постоянное представительство не существует.
Through these measures, women's involvement in business sectors will be ensured, while increasing women's access to leadership and to decision-making roles. С помощью таких мер можно обеспечить участие женщин в предпринимательской деятельности и расширить их возможности занимать руководящие должности и выполнять функции, связанные с принятием решений.
The Danish Refugee Council continued the rehabilitation of 247 houses in the lower Gali area and distribution of food security and business grants. Датский совет по делам беженцев продолжал проводить ремонтные работы в 247 домах в нижней части Гальского района и распределять субсидии в целях снабжения населения продовольствием и осуществления предпринимательской деятельности.
The introduction of accounting and auditing standards is a fundamental instrument to regulate and monitor the financial side of business activities and therefore to facilitate reporting obligations and controls. Введение стандартов бухгалтерского учета и аудита является основополагающим средством регулирования и мониторинга финансовой стороны предпринимательской деятельности и, следовательно, содействия выполнению обязательств в отношении отчетности и контроля.
From principles to practice: How can the global community ensure business respect for human rights? От принципов к практике: каковы возможности глобального сообщества в плане обеспечения уважения прав человека в процессе предпринимательской деятельности?
It may wish to decide to take further actions as regards the advancement of the business and human rights and the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Возможно, она пожелает принять решение о дальнейших мерах в отношении поощрения предпринимательской деятельности и прав человека и распространения и осуществления Руководящих принципов.
Other activities by United Nations system entities also provide support to stakeholders in relation to business and human rights. Другие направления деятельности структур системы Организации Объединенных Наций также включают в себя оказание поддержки заинтересованным сторонам по вопросам предпринимательской деятельности в разрезе прав человека.
(a) Serve as a finder of business opportunities to one or more parties; а) помочь одной или более сторонам найти возможности для осуществления предпринимательской деятельности;
Acts of violence are often the result of business disputes or personal vendettas, and are not generally ethnically motivated. Проявления насилия в Косово часто связаны со спорами, касающимися предпринимательской деятельности, или с вендеттой, и, как правило, не мотивированы этнической принадлежностью сторон.
Percentage of females in leadership positions in politics, industry, business and government Доля женщин на руководящих должностях в политике, промышленности, предпринимательской деятельности и управлении
The key strategy is to promote pro-poor business through partnerships with government, United Nations system organizations, non-governmental/civil society organizations and the private sector. Основная стратегия заключается в поощрении предпринимательской деятельности в интересах малоимущих на основе партнерства с правительством, организациями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями/организациями гражданского общества и частного сектора.
Under this amendment, it is likely that past business arrangements will re-emerge where foreign companies put up the capital for companies fronted by Liberians. Эта поправка может привести к возрождению прежних механизмов предпринимательской деятельности, когда иностранные компании действовали под вывеской компаний, принадлежащих либерийцам.
The main recommendation of the Special Representative to States is that human rights concerns in relation to business need to be expanded beyond their currently narrow institutional confines. Основная рекомендация Специального представителя государствам заключается в том, что вопросы прав человека применительно к предпринимательской деятельности необходимо выводить за рамки существующих узких институциональных структур.
Developing business with the rural poor programme Программа развития предпринимательской деятельности с участием сельской бедноты
Through partnerships with local community organizations, Trickle Up provides business training, savings services, and seed capital to help entrepreneurs launch microenterprises and improve their quality of life. Используя партнерские отношения с местными общинными организациями, Программа «Трикл-ап» осуществляет подготовку по вопросам предпринимательской деятельности, предоставляет услуги по обеспечению сбережения средств и начальный капитал для содействия предпринимателям в создании микропредприятий и повышении качества их жизни.
The measures cover the ecological, economic and social dimensions of sustainability, and forge new links between environmental and business policies. Эти меры охватывают экологический, экономический и социальный аспекты устойчивого развития и предусматривают дальнейшую увязку мер по охране окружающей среды и предпринимательской деятельности.
Direct assistance through business development services can also help correct major market failures and increase chances of survival for small and medium enterprises and opportunities for them to compete. Оказание непосредственной помощи через службы развития предпринимательской деятельности может также помочь устранить основные недостатки рынков и расширить возможности малых и средних предприятий в плане выживания и конкурирования.
Implementation of the Guiding Principles is a long-term and continuous process which needs to take into account changing circumstances and challenges, with the overarching and ultimate goal of preventing and addressing adverse human rights impacts arising from business activities. Осуществление Руководящих принципов представляет собой длительный и непрерывный процесс, требующий учета меняющихся обстоятельств и проблем и преследующий всеобъемлющую и конечную цель предупреждения и ликвидации негативного воздействия предпринимательской деятельности на права человека.
The UNIDO enterprise development and investment promotion approach goes beyond entrepreneurship training through counselling during the business start-up and growth phase, and facilitates access to adequate financial schemes through partnerships with financial institutions. Подход ЮНИДО к созданию предприятий и привлечению инвестиций не ограничивается только учебной подготовкой по вопросам предпринимательской деятельности на основе консультирования на начальном этапе функционирования предприятия и на этапах его последующего развития и предусматривает облегчение доступа к соответствующим финансовым схемам, базирующимся на партнерстве с финансовыми учреждениями.
The Conference emphasized the importance of encouraging equitable growth to reduce poverty and deprivation in Somalia, including through the promotion of inclusive business practices and service provision. Участники Конференции особо отметили важность содействия обеспечению роста на справедливой основе в целях сокращения масштабов нищеты и лишений в Сомали, в том числе путем поощрения широкого развития предпринимательской деятельности и оказания услуг всему населению.
During the forum, workshops were held aimed at encouraging Sierra Leoneans from the diaspora to mobilize skills and investment and enhancing the participation of women in business. В ходе этого форума были проведены семинары, направленные на то, чтобы привлечь диаспору сьерралеонцев к мобилизации опыта и инвестиций, а также на расширение участия женщин в сфере предпринимательской деятельности.
Belgium has designated a National Contact Point (NCP) to give stakeholders opportunities to discuss specific instances of business conduct of Belgian companies in violation of human rights. Бельгия назначила национальный контактный центр (НКЦ), чтобы дать заинтересованным сторонам возможность обсуждать конкретные случаи ведения предпринимательской деятельности бельгийскими компаниями, нарушающими права человека.
Communities in the Marshall Islands are exploring the use of cooperative business models to develop and service a niche market in sea cucumbers. Общины на Маршалловых Островах изучают возможность использования кооперативных форм ведения предпринимательской деятельности в целях развития и обслуживания нишевого рынка сбыта продукции из голотурии.
Support for competition and business activity in science and technology; поддержка конкуренции и предпринимательской деятельности в области науки и техники;