Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
They recommended that the Governments of the least developed countries should accelerate the creation of favourable business environments and encourage business to harness its innovation and problem-solving skills for economic development. Они рекомендовали правительствам наименее развитых стран ускорить процесс создания благоприятного климата для предпринимательской деятельности и поощрять предпринимателей к овладению инновационными и позволяющими решать проблемы навыками в целях обеспечения экономического развития.
Governments have to act at critical junctures to facilitate the conduct of business, and entrepreneurs have to adopt modern business strategies. Правительства должны действовать в качестве главных звеньев, облегчающих организацию предпринимательской деятельности, а предприятия должны принимать на вооружение современные бизнес-стратегии.
A business mentoring scheme to enable larger companies with a developed business case for diversity to pass on their approach and experience to smaller companies. Схема по распространению передового опыта в сфере предпринимательской деятельности, целью которой является передача крупными компаниями, обладающими большим опытом в деле поощрения многообразия, информации об используемых ими подходах и опыте менее крупным компаниям.
UNDP has supported the application of the concept of business development centres and incubators to encourage entrepreneurship and new business development. ПРООН поддерживает концепцию центров развития и культивирования предпринимательской деятельности в целях стимулирования развития предпринимательства и создания новых деловых предприятий.
The programme includes four components broken down into: enterprise development workshops, business profiling at each participant's workplace, specific business counselling and informal support services. Программа включает в себя четыре следующих компонента: семинары по вопросам развития предприятий, информация о характере предпринимательской деятельности на предприятии каждого участника, проведение конкретных консультаций по вопросам бизнеса и неофициальные вспомогательные услуги.
Governments could play a vital role though initiating and encouraging activities aimed at providing business support services, such as marketing and business planning for women. Правительства способны сыграть исключительно важную роль посредством принятия и поощрения мер, направленных на оказание женщинам услуг по поддержке предпринимательской деятельности, таких, как маркетинг и бизнес-планирование.
In Ukraine, UNDP is supporting business development activities, with an emphasis on the creation of small and medium-size enterprises, credit unions and opportunities for women in business. На Украине ПРООН оказывает поддержку мероприятиям по развитию предпринимательской деятельности с упором на создание малых и средних предприятий, кредитных союзов и возможностей для женщин-предпринимателей.
All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела.
As the new breed of entrepreneurs discards old ways of doing business, they develop new organizational and managerial models for business and government. По мере того, как новое поколение предпринимателей отказывается от старых методов хозяйствования, они разрабатывают новые организационные и управленческие модели предпринимательской деятельности и руководства.
He stressed his Government's efforts to improve infrastructure, reduce the cost of doing business, and achieve national development goals, including supporting women in business. Он обратил внимание на предпринимаемые правительством его страны усилия по улучшению инфраструктуры, сокращению издержек ведения бизнеса и достижению национальных целей в области развития, включая поддержку предпринимательской деятельности женщин.
When discussing the impact on business sectors such as oil, tourism and trade finance, experts agreed that ICTs made new business models and industry architectures possible. При обсуждении вопроса о воздействии на такие сектора, как нефтяная промышленность, туризм и финансирование торговли, эксперты выразили согласие с тем, что ИКТ создают возможности для внедрения новых моделей предпринимательской деятельности и построения новой отраслевой архитектуры.
Similarly, without creating business and consumer confidence by restoring fiscal control, the use of incentives to stimulate entrepreneurship and business start-ups may not be enough. Аналогичным образом без обеспечения уверенности деловых кругов и потребителей путем восстановления бюджетно-финансового контроля использование льгот для стимулирования предпринимательской деятельности и создания новых предприятий может оказаться недостаточным.
Environmental management systems and practices suitable to particular circumstances can enable business to control its environmental impacts and stimulate awareness of sustainability as a key business issue. Системы и методы управления природопользованием, отвечающие потребностям конкретных обстоятельств, способны позволить предприятиям поставить под контроль оказываемое ими воздействие на окружающую среду и стимулировать осознание того, что обеспечение экологической устойчивости является одним из ключевых моментов предпринимательской деятельности.
Those applications have enhanced the adoption of e-commerce as a mode of business transaction and made it an integral part of competitive business strategies. Благодаря применению таких прикладных программ расширилось использование электронной торговли как метода ведения деловых операций, и она стала неотъемлемой частью стратегий налаживания конкурентоспособной предпринимательской деятельности.
The programme is being implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, preparation of solid and sustainable business plans, assistance with registration and a subsidy to start a business. Данная программа предусматривает обучение безработных, заинтересованных в предпринимательстве, подготовку планов устойчивого бизнеса, оказание помощи с регистрацией и субсидии на начало предпринимательской деятельности.
The core issue discussed in this session was the position of statistical business registers as an infrastructural, conceptual and methodological backbone for the production of business statistics in most countries. Главным вопросом, который рассматривался на этом заседании, была роль статистических реестров предприятий в качестве инфраструктурной, концептуальной и методологической основы для подготовки статистики предпринимательской деятельности в большинстве стран.
Because its member companies and associations are engaged in international business, it has unrivalled authority in making rules that govern the conduct of business across borders. Поскольку компании и ассоциации, являющиеся ее членами, участвуют в международной предпринимательской деятельности, Палата обладает неоспоримым авторитетом при установлении норм, регулирующих трансграничную предпринимательскую деятельность.
The Pact was established to fight illegal practices in business and political life, and to disseminate good practices in business ethics. Пакт был создан для борьбы с незаконной практикой в предпринимательской деятельности и политической жизни и распространения информации о передовом опыте в вопросах деловой этики.
When establishing a business relationship, need to obtain information on the purpose and nature of the business; обязанность при установлении деловых отношений получать информацию о целях и характере предпринимательской деятельности;
The whole entrepreneurial undertaking is taken into consideration, from the business mindset, to business concept generation, to practical skills, financial management and ultimately capital start-up resources. В расчет принимается весь комплекс предпринимательской деятельности, начиная от формирования предпринимательского склада ума и кончая разработкой концепции предпринимательства, практическими навыками, управлением финансовыми средствами и, наконец, начальными капитальными ресурсами.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Governments that make it hard for business to do business and that try to take the place of business in meeting people's needs stand in the way of prosperity. Правительства, затрудняющие ведение предпринимательской деятельности деловыми кругами и старающиеся занять место деловых предприятий в удовлетворении потребностей людей, создают препятствия на пути процветания.
Mr. Fakie returned to South Africa in 1993 and rejoined Ernst and Young where he was responsible for developing business plans and rendering management advisory and business process re-engineering services, as well as business improvement projects. В 1993 году г-н Факе вернулся в Южную Африку и возобновил работу в фирме "Эрнст и Янг", где он отвечал за разработку биз-нес - планов и предоставление консультационных услуг по вопросам управления и реорганизации процесса предпринимательской деятельности, а также за проекты совершенствования предприни-мательской деятельности.
National programmes promote such exchanges through a variety of events such as business forums, conferences, business breakfasts, the delivery of business awards as well as direct referral. Национальные программы содействуют указанным обменам путем проведения различного рода мероприятий, таких, как бизнес-форумы, конференции, бизнес-завтраки, награждение за достижения в предпринимательской деятельности, а также прямые контакты.
There is a growing understanding among business enterprises of the need to address the legacy of past wrongs inflicted on indigenous communities as a result of business activities, which can result in additional challenges in seeking to address potential adverse impacts going forward. Со стороны предприятий растет понимание необходимости разобраться с наследием прошлого вреда, нанесенного общинам коренных народов в результате предпринимательской деятельности, которая сама может приводить к дополнительным проблемам в поисках путей предотвращения потенциальных неблагоприятных воздействий в будущем.