Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
A person who has failed in one business may have learned from that experience and some studies suggest that they are often very successful in later business ventures. Лицо, которое потерпело неудачу в одной области предпринимательской деятельности, может извлечь уроки из этого опыта, и, как показывают некоторые исследования, такие лица часто добиваются больших успехов в своей последующей предпринимательской деятельности.
Given the difficulties encountered by women who seek financing to carry out a business activity, the Institute for Women's Issues provides financial support for women's business initiatives through the following: Grants under the general regime for programme implementation. Учитывая, что для получения финансирования предпринимательской деятельности женщинам необходимо преодолеть серьезные трудности, Институт по делам женщин оказывает материальную поддержку их инициативам в этой области следующим образом: Выделение субсидий на общих основаниях для осуществления программ.
Women have equal right to conclude contracts and administer property, run businesses and can inherit family business including its management and issue business license on individual basis. Женщины обладают равными с мужчинами правами в вопросах заключения контрактов и управления собственностью и предпринимательской деятельности и могут наследовать семейные предприятия, в том числе управлять ими и решать вопросы, связанные с лицензированием семейной предпринимательской деятельности.
Since business laws do not limit women's rights in such activities, women can set up companies, become partners, and take up administrative positions in all types of business organizations, as managers, managing directors and presidents of companies. Поскольку законы о предпринимательской деятельности не ограничивают права женщин на осуществление таких действий, женщины вправе создавать компании, становиться партнерами и занимать административные должности в коммерческих организациях любого типа, например должности руководителей, исполнительных директоров и президентов компаний.
The business and human rights agenda addresses business-related human rights risks to individuals and communities, as well as stakeholder-driven financial, operational and reputational risks to business itself. Повестка дня в области предпринимательской деятельности и прав человека затрагивает связанные с предпринимательской деятельностью риски для прав человека отдельных лиц и общин, а также идущие от заинтересованных сторон финансовые и оперативные риски и риски для репутации самого предприятия.
The means through which a business enterprise meets its responsibility to respect human rights may also vary depending on whether, and the extent to which, it conducts business through a corporate group or individually. Методы, с помощью которых предприятие выполняет свою обязанность по соблюдению прав человека, также могут различаться в зависимости от масштабов предпринимательской деятельности и от того, проводится ли она в рамках корпоративной группы или индивидуально.
Agencies that act in the market, or abroad, where business enterprises operate, play a critical role in communicating expectations about business behavior. Учреждения, которые действуют на рынке или за границей, где оперируют субъекты предпринимательской деятельности, играют важнейшую роль в обозначении ожиданий правительства в отношении поведения субъектов предпринимательской деятельности.
This will be the case even if the contracts necessary for establishing and carrying on the business are concluded by those in charge of the places of business themselves. Об этом можно говорить даже в том случае, когда договоры, необходимые для налаживания и осуществления предпринимательской деятельности, заключены темы, кто отвечает за сами места ведения предпринимательской деятельности.
The Committee recommends that the State party undertake efforts to establish the necessary regulation framework for business to ensure that business and industries operate in a socially and environmentally responsible way to safeguard local communities and their children. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по созданию необходимых основ регулирования предпринимательской деятельности для обеспечения того, чтобы компании и промышленные предприятия проявляли в своей деятельности социальную и экологическую ответственность с целью сохранения надлежащих условий для проживания местных общин и принадлежащих к ним детей.
5.5 The small and microenterprise training component of the microfinance and microenterprise programme endeavours to meet the emerging standards for business training and business development services. 5.5 В рамках компонента программы микрофинансирования и развития микропредприятий, касающегося профессиональной подготовки работников малых и микропредприятий, прилагаются усилия по обеспечению соблюдения формирующихся стандартов профессиональной подготовки в области предпринимательской деятельности и предоставления услуг по развитию такой деятельности.
Worldwide, 125 economies implemented 245 reforms making it easier to do business in 2010/11, 13 per cent more than in the previous year. Во всем мире в 2010/11 году 125 стран провели 245 реформ, облегчивших ведение предпринимательской деятельности, что на 13 процентов больше, чем в предыдущем году.
The Global Compact is the leading global voluntary initiative for corporate social responsibility that also addresses the issue of business and human rights. Глобальный договор является важнейшей глобальной добровольной инициативой по социальной ответственности корпораций, касающейся, в частности, и предпринимательской деятельности в контексте прав человека.
This set of principles for business offer guidance on how to empower women in the workplace, marketplace and community. Этот набор принципов предпринимательской деятельности является руководством, в котором предлагаются пути расширения прав и возможностей женщин на рабочем месте, в условиях рыночных отношений и в обществе.
To explore the potential for business opportunities, both investment and trade исследование потенциала для расширения возможностей предпринимательской деятельности, как в области инвестиций, так и в области торговли;
Project for institutional strengthening of business development services for small and medium-sized enterprises Проект институционального укрепления услуг по развитию предпринимательской деятельности для малых и средних предприятий
Action is needed in areas such as finance, technology development, policy and regulatory innovation and improved business models and governance structures. Необходимо принимать меры в финансовой сфере, развивать технологии, вводить инновационные изменения в нормативно-правовой области и совершенствовать модели предпринимательской деятельности и структуры государственного управления.
Several States have already developed, or are in the process of developing, a national action plan on business and human rights. З. Несколько государств уже разработали или разрабатывают свой план действий по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
It aims to provide a set of evidence-based observations on the key process and substantive elements of national action plans on business and human rights. Его цель заключается в представлении основанных на фактах наблюдений по ключевым процессам и содержательным элементам национальных планов действий в области предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Governments should take the international context into consideration and strive to foster an international level playing field on business and human rights. Правительствам следует учитывать международный контекст и стремиться содействовать созданию равных условий в плане предпринимательской деятельности и прав человека на международном уровне.
Women's groups should learn business lessons from each other, collaborate on business projects, and when any woman is struggling to repay her loan help locate the solutions for her economic success. Женские группы должны извлекать уроки предпринимательской деятельности из опыта друг друга, взаимодействовать в рамках проектов в области предпринимательской деятельности и в тех случаях, когда та или иная женщина сталкивается с затруднениями в плане выплаты своего займа, оказывать ей помощь в нахождении решений обеспечения экономического успеха.
To increase the number of vendors from the region, the Regional Procurement Office has conducted more than 10 business seminars within the region. В целях увеличения количества поставщиков из рассматриваемого региона региональное отделение по закупкам провело в регионе более 10 семинаров по вопросам предпринимательской деятельности.
UN-Women supported gender-responsive services in such areas as facilitating access to markets, credit, technology, business mentoring, transport, water and training in renewable solar energy. Структура «ООН-женщины» содействовала предоставлению услуг с учетом гендерной проблематики в таких областях, как содействие в получении доступа к рынкам, кредитам, технологиям, консультированию по вопросам предпринимательской деятельности, транспортным средствам, водоснабжению и учебной подготовке на тему возобновляемой солнечной энергии.
Unequal inheritance laws in several LDCs are specific examples responsible for the generally weak support the LDCs provide for women entrepreneurs and hence low CPIA ratings on domestic business environment. В числе конкретных причин в целом слабой поддержки предпринимательской деятельности женщин в НРС и, следовательно, их низкого места в рейтинге внутренних условий ведения бизнеса ИОСПИ можно назвать, например, неравные права наследования в ряде НРС.
Major infrastructure projects had been completed or were under way and efforts were being made to improve the business environment. Завершены или находятся в стадии осуществления основные инфраструктурные проекты, и предпринимаются усилия по улучшению условий ведения предпринимательской деятельности.
Other national action plan processes, such as those in Norway and Switzerland, are led by entities that focus jointly on human rights and business. В других странах, например в Норвегии и Швейцарии, процессы национальных планов действий осуществляются под руководством организаций, которые занимаются одновременно вопросами прав человека и вопросами предпринимательской деятельности.