| This also implies the existence of an infrastructure conducive to business development. | Это также подразумевает наличие инфраструктуры, благоприятной для развития предпринимательской деятельности. |
| Experience has shown that science and technology parks are most effective where they are connected into wider business support programmes. | Опыт показывает, что научно-технические парки наиболее эффективны в том случае, если они подключены к более широким программам поддержки предпринимательской деятельности. |
| Further a well-established business survey for the R&D industry may help to better identify market and non-market producers. | Кроме того, более эффективному выявлению производителей, работающих на рыночных и нерыночных принципах, могло бы способствовать проведение тщательно подготовленного обследования предпринимательской деятельности в сфере промышленных НИОКР. |
| Fortunately, such a business survey was recently started up at Statistics Netherlands. | К счастью, Статистическим управлением Нидерландов недавно начато проведение такого обследования предпринимательской деятельности. |
| In India women have risen to the highest levels of politics and business in recent years. | В Индии женщины в последние годы достигли вершин в политике и предпринимательской деятельности. |
| As such, it provided greater legal certainty and substantially reduced the costs of doing business. | По сути, он позволяет в большей степени обеспечить правовую определенность и существенно сократить издержки предпринимательской деятельности. |
| Where NHRIs are able to address grievances involving companies, they can provide a means to hold business accountable. | Там, где НПЗУ способны рассматривать жалобы на компании, они могут предоставлять средства осуществления контроля за ходом предпринимательской деятельности. |
| Active in business women is one of the preconditions for a rapid economic growth. | Активное участие женщин в предпринимательской деятельности является одной из предпосылок быстрого экономического роста. |
| Women are also active participants in business and accounts for 62 per cent of the beneficiaries of micro-credit financing schemes. | Женщины также активно участвуют в предпринимательской деятельности, на них приходится 62% бенефициаров схем микрокредитования. |
| Such Funds have provided funds to families for their production, cultivation, animal raising and small business. | Такие фонды предоставляют семьям средства, необходимые для производства и выращивания сельскохозяйственной продукции, разведения скота и ведения предпринимательской деятельности. |
| Creating a friendly business environment for domestic and international investments is of utmost importance. | Создание благоприятного режима для предпринимательской деятельности в целях привлечения внутренних и иностранных инвестиций имеет принципиальное значение. |
| Support the establishment of an information and consultation platform on the business climate for private companies intending to enter into African markets. | Поддержка создания механизма для обмена информацией и получения консультационной помощи по вопросам условий осуществления предпринимательской деятельности для частных компаний, намеревающихся выйти на африканские рынки. |
| (For Water Convention and protocol) offer a business rationale to the private sector. | (В отношении Конвенции по водам и Протоколу к ней) Частному сектору следует предложить оптимальные направления предпринимательской деятельности. |
| Two thousand beneficiaries are undergoing entrepreneurship training through the well-recognized International Labour Organization methodology, "start and improve your business". | Две тысячи бенефициаров проходят подготовку для овладения навыками предпринимательской деятельности на основе признанной методологии Международной организации труда под названием «Начинайте и расширяйте свое дело». |
| Only the income (profits) from their business activity is taxed. | Налог с дохода (прибыли) уплачивается только с предпринимательской деятельности. |
| There is a need for specific policies to be drafted that encourage women to be involved in business activities. | Необходимо разработать специальные стратегии, поощряющие участие женщин в предпринимательской деятельности. |
| The community wanted training, employment and business opportunities as well as involvement in environmental matters. | Община хотела получить возможность обучения, трудоустройства и ведения предпринимательской деятельности, а также участвовать в обсуждении экологических вопросов. |
| Women are represented in different spheres of business life, including agriculture, tourism, health-care, carpet weaving and etc. | Женщины представлены в различных сферах предпринимательской деятельности, включая сельское хозяйство, туризм, здравоохранение, ковроткачество и т.п. |
| Some households have incomes from business by creating earning activities. | Некоторые семьи получают дополнительный доход от предпринимательской деятельности. |
| For example, the software and business process outsourcing industries in India and the Philippines employ mostly college graduates. | Так, в Индии и на Филиппинах в компаниях, выполняющих субподрядные работы по программированию и организации предпринимательской деятельности, работают в основном выпускники колледжей. |
| Men are over-represented in subsidised employment schemes such as employment support, wage subsidies and business start-up grants. | Мужчины явно преобладают в рамках схем субсидируемой занятости, таких, как поддержка по линии занятости, субсидирование заработной платы и дотации на начало предпринимательской деятельности. |
| States are the primary duty bearers with territorial jurisdiction, including over such third parties as business enterprises, as reflected in the Guiding Principles on Business and Human Rights. | Государства несут основную ответственность за осуществление территориальной юрисдикции, в том числе и над такими третьими сторонами как торгово-промышленные предприятия, о чем говорится в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
| ESCWA has formulated project proposals for the establishment of business and technology incubators to nurture new manufacturing start-ups and the creation of a National Small Business Council. | ЭСКЗА приготовила предложения по проектам, касающимся создания центров по содействию предпринимательской деятельности и внедрению технологий с целью оказания помощи в создании обрабатывающих предприятий и создания национального совета мелких предприятий. |
| The Division of International Business hosts seminars on doing business in the city and links international companies to non-profit businesses and cultural institutions. | Отдел международных деловых связей проводит семинары по предпринимательской деятельности в городе и устанавливает связи между международными компаниями, некоммерческими предприятиями и культурными учреждениями. |
| The Business Operations Act provides extensive freedom in the areas of business, which include the freedom to produce compact discs. | Закон о хозяйственной деятельности предприятий предоставляет широкую свободу предпринимательской деятельности, включая свободу производить компакт-диски. |