Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
Moreover, it is noteworthy that the interviewed women mentioned a good team of qualified fellow colleagues as a precondition for a successful business. Кроме того, представляется примечательным, что опрошенные женщины указали, что одной из предпосылок успешной предпринимательской деятельности является наличие слаженного трудового коллектива, состоящего из квалифицированных специалистов.
These events focus on economic and legislative reform in the Czech Republic and the conditions for foreign entities conducting business in the Czech and Slovak Republics. На сегодняшний день сотрудники конторы приняли участие в конференциях и семинарах, специализирующихся на проблематике реформ экономической и правовой системы Чешской Республики, а также условий предпринимательской деятельности иностранных субъектов на территории Чешской Республики и Словакии, которые прошли в Германии и некоторых англоговорящий странах.
Another one of the benefits that Socio Empleo provides for entrepreneurs is comprehensive technical assistance to backstop their business ventures. Другой услугой, которую предоставляет программа "Социальная занятость" лицам, расположенным к предпринимательской деятельности, является оказание комплексного технического содействия частным предприятиям.
Export Development Canada has added its support for businesses with over Can$1.3 billion worth of business in sub-Saharan Africa. Канадская корпорация развития экспорта занимается поддержкой частных предпринимателей и предоставила более 1,3 млрд. канадских долларов на ведение предпринимательской деятельности в регионе Африки к югу от Сахары.
Nevertheless, we are continuing to invest in our people through education and retraining programmes and by working to attract international investments in critical sectors to generate employment and other business opportunities. Тем не менее мы продолжаем инвестировать в людские ресурсы и развитие человеческого потенциала через программы образования и переподготовки, усилия по привлечению международных инвестиций в важнейшие сектора экономики, с тем чтобы обеспечить трудоустройство и создать другие возможности в сфере предпринимательской деятельности.
From 2001 to 2005, UNRISD carried out research on corporate social responsibility, and on market and business work has documented the contribution of voluntary initiatives, non-governmental or multi-stakeholder institutions and public-private partnerships. В 2001 - 2005 годах ЮНРИСД провел исследования по вопросам социальной корпоративной ответственности и рыночных отношений и регулирования предпринимательской деятельности, в которых была показана роль добровольных инициатив, неправительственных организаций или институтов, представляющих широкий круг заинтересованных сторон, и партнерств с участием государственного и частного секторов.
He presented several case studies of companies carrying out projects in developing countries involving and benefiting low-income sectors and promoting sustainable and inclusive business activities with partners from the development community and civil society. Он ознакомил участников с несколькими тематическими исследованиями, касающимися компаний, занимающихся осуществлением проектов в развивающихся странах, с привлечением низкодоходных секторов и в интересах их развития и пропагандой устойчивой и комплексной предпринимательской деятельности с участием партнеров из числа организаций, действующих в области развития, и гражданского общества.
16.45-17.00 Experiences of business incubation in Estonia - A case study of regional cooperation networks for innovative entrepreneurship 16 час. 45 мин. - 17 час. 00 мин. Опыт использования бизнес-инкубаторов в Эстонии - тематическое исследование по созданию региональных сетей сотрудничества в области инновационной предпринимательской деятельности
is likely to change because of the business activity. После описания этих исходных условий в ОВПЧ следует определить, какие вероятные изменения могут произойти в результате предпринимательской деятельности.
We are ranked first in Eastern and Central Europe in terms of business, as I said, as one of the easiest places in the world. И мы занимаем первое место в Восточной и Центральной Европе с точки зрения ведения предпринимательской деятельности, как я уже отмечал, являясь одной из тех стран в мире, где легче всего заниматься такой деятельностью.
Indicators related to the ICT sector, which is defined by the International Standard Industrial Classification, Rev. 3, can be considered separately from other business indicators. Отдельно от других показателей предпринимательской деятельности можно было бы рассмотреть показатели сектора ИКТ в определении третьего пересмотренного варианта МСОК.
Diploma in public administration, Centre de formation en administration publique. Master's degree in private law, option: judicial careers and business law. Диплом магистра в области частного права, специализация: судопроизводство и правовое регулирование предпринимательской деятельности.
Africa has been unable to capitalise on ICT as a tool in enhancing livelihoods and creating new business opportunities, and cross-border linkages within the continent and with global markets have been constrained. Африка лишена возможности использовать ИКТ в качестве инструмента для повышения уровня жизни населения, стимулирования предпринимательской деятельности и укрепления трансграничных связей в рамках континента и связей с мировыми рынками.
In the period of the Programme's implementation, favourable conditions should be created for the development of business and investment which would ensure the creation of 110,000120,000 new jobs. В период осуществления программы необходимо создать благоприятные условия для развития предпринимательской деятельности и роста инвестиций, что позволит открыть 110000120000 новых рабочих мест.
These new business models require, among other things, a certain measure of discipline among exporters to ensure that the poor performance of one does not destroy the reputation of all. Такие новые модели предпринимательской деятельности требуют, в частности, соблюдения экспертами определенных принципов, с тем чтобы неудовлетворительная работа одного из них не подрывала репутацию всех остальных.
For this purpose, the Centre has a rotating credit fund provided by IMAS, which finances ex-prisoners in buying the necessary equipment and materials to set up their own businesses, for which purpose it is compulsory to have passed the course in business management set by INA. Для этого Центр имеет оборотный кредитный фонд, созданный за счет средств СИСП, из которого финансируется покупка освободившимися оборудования и материалов, необходимых для создания своего дела при условии прохождения в НИПО курса обучения предпринимательской деятельности.
The new reality required a review of traditional government roles and business strategies, including consumer protection and redress, tax collection, trade and competition policies, jurisdictional issues and the like. Информационное обеспечение дискуссий по вопросам политики и разработки стратегий предпринимательской деятельности лишь выиграло бы благодаря наличию сопоставимых на международном уровне оценок, затрагивающих предприятия и потребителей.
We have seen how the alarming risk to business posed by HIV infection has, through treatment, been transformed into an opportunity for ensuring wellness in the workforce and building trust and respect between employer and employee. Вызванный ВИЧ серьезный риск для предпринимательской деятельности обернулся в результате лечения этого заболевания новой возможностью поощрения здорового образа жизни в трудовых коллективах и укрепления взаимного уважения и доверия между работодателями и сотрудниками.
What needs to be done in such a case is to examine the nature of the activities performed at that location in light of the business carried on by the enterprise. В таких случаях необходимо рассматривать характер видов деятельности, проводимых в этом месте, по отношению к предпринимательской деятельности, осуществляемой предприятием.
The case of Scientologists in St. Petersburg Ivan Pavlov served as a defending attorney for Sakhib Aliyev, chief accountant and one of the five members of the St.-Petersburg Scientologist Church, accused of illegal business practices and religious extremism. Выступил в качестве адвоката Сахиба Алиева - главного бухгалтера и одного из пяти членов Саентологической церкви Санкт-Петербурга, обвиняемых в незаконной предпринимательской деятельности и религиозном экстремизме.
In 2008, over US$ 2 million came into the country through the banks, helping to reduce poverty and create new jobs, support business activities and stabilize the national currency and the creditworthiness of the commercial banks. Это содействовало снижению уровня бедности в стране, способствовало созданию новых рабочих мест, поддержке предпринимательской деятельности, стабилизации курса национальной валюты, кредитоспособности коммерческих банков.
When an individual's criminal record is expunged, all the legal ramifications of having such a record are nullified, ensuring much broader protection for the rights and interests of persons who have served their sentences and enabling them to engage in business activities. В связи со снятием судимости отменяются все ее правовые последствия, тем самым создаются широкие возможности для защиты прав и интересов лиц, отбывших наказание, для их участия в предпринимательской деятельности.
The CGE noted felt that the social impact of business operations cannot be assessed solely on the basis of the policies and commitment policiesprocesses of enterprises to regarding social responsibility. КГЭ отметила, что социальное воздействие предпринимательской деятельности нельзя оценивать исключительно исходя из проводимой предприятиями политики и предпринимаемых ими мер в области обеспечения социальной ответственности.
Stenbeck is a board member of the Reach for Change foundation which promotes social entrepreneurship and business activities in Africa, Scandinavia, Russia and the CIS. Стенбек является членом правления фонда «Reach for Change», содействующему социальному предпринимательству и предпринимательской деятельности в Африке, Скандинавии, России и СНГ.
For a number of years the Russian American Chamber of Commerce in the USA has been supporting American corporations with their specific business activities in the Russian Federation. После успешного окончания поиска деловых партнеров мы готовы выступить долгосрочным посредником Вашей предпринимательской деятельности в США в качестве Торгового Представительства.