Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
Some delegations added that because of the commercial nature of GCO and the changing business environment, additional historical data should be available when the GCO budget was reviewed by the Executive Board. Некоторые делегации указали на то, что ввиду коммерческого характера ОПО и изменения среды предпринимательской деятельности Исполнительный совет при рассмотрении бюджета ОПО должен иметь в своем распоряжении дополнительные данные за прошлые годы.
In order to create an enabling environment for private sector development and to reduce excessive red tape, the Government's strategy centres on the simplification of licensing and investment procedures as well on the removal of legal and bureaucratic impediments to business. В целях создания благоприятной среды для развития частного сектора и уменьшения чрезмерного бюрократизма главное внимание в этой области правительство уделяет упрощению процедур лицензирования и инвестирования, а также устранению юридических и бюрократических препятствий на пути развития предпринимательской деятельности.
(b) if the addressee or the originator does not have a place of business, reference is to be made to its habitual residence. Ь) если адресат или составитель не имеют места осуществления предпринимательской деятельности, принимается во внимание их обычное местонахождение.
Mr. Ralfe added that he was concerned that legitimate business, particularly in developing countries, should not be damaged by laudable attempts to reduce income from flowing into the coffers of rebel movements. Г-н Ралфе также выразил озабоченность тем, чтобы заслуживающие похвалы усилия, нацеленные на сокращение объема доходов, поступающих в казну повстанческих движений, не причинили ущерб законной предпринимательской деятельности, особенно в развивающихся странах.
The issue of such centres, however, needs continuous review and supervision, in particular because of the increasing ease of doing business with them from any part of the world via the Internet and other advanced technologies. Однако проблема существования таких центров требует постоянного надзора и контроля, особенно в силу того, что расширяются возможности осуществления предпринимательской деятельности из любой точки мира с помощью интернета и других современных технологий.
The main objective of this project is to develop and implement organizational, legislative, financial, scientific, technical and information measures aimed at improving international cooperation within CIS countries and on introducing large-scale advanced energy efficient technologies and methods of business development at the regional level. Основной целью этого проекта является подготовка и осуществление организационных, законодательных, финансовых, научно-технических и информационных мер, направленных на укрепление международного сотрудничества между странами СНГ и на повсеместное внедрение передовых энергоэффективных технологий и методов развития предпринимательской деятельности на региональном уровне.
The private sector is the main actor in the field of business and, fed by the services and instruments mentioned above, together with the sustained support of Governments, can make a significant contribution to national economies through SMEs. Частный сектор является основным субъектом предпринимательской деятельности и может внести - путем использования вышеупомянутых услуг и механизмов, а также при устойчивой поддержке со стороны правительств - значительный вклад в развитие национальной экономики через МСП.
The past years of isolation from international business, the lack of an entrepreneurship culture, difficult access to credit, inhospitable policies and bureaucratic regulations in some countries, make this process even more difficult and risky for start up and beginner entrepreneurs. Прошлые годы изоляции от международной предпринимательской деятельности, отсутствие культуры предпринимательства, трудности доступа к кредиту, недружественная политика и наличие бюрократических ограничений в ряде стран делают этот процесс даже еще более сложным и рискованным для новых предприятий и начинающих предпринимателей.
(c) Designed to tackle a specific problem for a very limited purpose, rather than for general business development; с) целевое предназначение - решение конкретных, ограниченных проблем, а не общее развитие предпринимательской деятельности;
The scope for the expansion of developing countries' services exports can be enhanced by actions at the national level both to enhance capacity and to help national suppliers improve their competitiveness in response to new business techniques and possible anti-competitive practices. Расширению экспорта услуг из развивающихся стран могут помочь меры на национальном уровне по наращиванию потенциала и оказанию помощи национальным поставщикам в повышении конкурентоспособности в условиях появления новых методов предпринимательской деятельности и возможной антиконкурентной практики.
Financial services alone were not sufficient: investment was also needed in non-financial components such as business development services, policy reforms, applied research and impact studies, and dissemination of best practices. Одних только финансовых услуг недостаточно, поскольку необходимы также инвестиции в такие нефинансовые компоненты, как услуги по развитию предпринимательской деятельности, стратегические реформы, прикладные исследования и оценки отдачи, а также распространение передового опыта.
In this connection, FAO held a regional meeting at Bangkok in May 1997 to develop new strategies and programmes to improve the income-earning capacity of the disabled in rural areas in specific business fields. В этой связи ФАО провела в Бангкоке в мае 1997 года региональное совещание по вопросам разработки новых стратегий и программ в целях расширения возможностей получения доходов в конкретных областях предпринимательской деятельности для инвалидов, проживающих в сельских районах.
The report underscores the need for further and deeper reforms in many areas such as education and training policies and trade; and for creating an enabling business environment that is attractive to domestic and foreign investment. В докладе подчеркивается необходимость продолжения и углубления реформ во многих областях, таких, как образование и подготовка кадров и торговля; а также создания более благоприятных условий для предпринимательской деятельности, которые были бы привлекательными для внутренних и иностранных инвесторов.
With financial support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the UNDP Russian Federation office is helping to establish a business promotion centre and microcredit facility in the Bryansk oblast. При финансовой поддержке со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности представительство ПРООН в Российской Федерации оказывает помощь в создании в Брянской области центра поддержки предпринимательской деятельности и фонда микрокредитования.
In cities and industrial zones, it is common for women to borrow money from the bank to develop production, business or service ventures. В городах и промышленных зонах женщины довольно часто берут ссуды в банке для развития производства, предпринимательской деятельности или создания собственных предприятий в сфере обслуживания.
In addition to financial support, progress is required in the area of education and training, transfer of knowledge and establishing business infrastructure to further stimulate the development of entrepreneurship and growth of small businesses. Помимо финансовой поддержки необходимо обеспечить прогресс в области образования и профессиональной подготовки, передачи знаний и создания предпринимательской инфраструктуры для дальнейшего стимулирования развития предпринимательской деятельности и увеличения числа малых предприятий.
Private sector development is also being pursued through support for human resources and technical skills development so as to promote efficient business operations that meet the demands of internationally accepted standards and quality. Развитие частного сектора также обеспечивается путем поддержки людских ресурсов и распространения технических навыков, с тем чтобы поощрять эффективное ведение предпринимательской деятельности, соответствующее принятым на международном уровне стандартам и требованиям к качеству.
Officials who have special knowledge about pending or not publicly announced decisions may commit insider trading, by engaging in commercial or business activity in an unauthorized and improper fashion on the basis of non-public information. Сотрудники, которые располагают особыми сведениями о предстоящих, но еще не объявленных публично решениях, могут совершать незаконные операции, прибегая к запрещенным и нечестным методам ведения коммерческой или предпринимательской деятельности с помощью такой закрытой информации.
Such reporting is in their collective interest, as only the availability of complete and objective information will ensure sound management decisions and a stable and predictable environment for their business activities. Такое предоставление информации отвечает их коллективным интересам, поскольку лишь наличие полной и объективной информации обеспечит принятие правильных управленческих решений и создание стабильных и предсказуемых условий для их предпринимательской деятельности.
An ad hoc Meeting was organised on business opportunities in Energy Efficiency Demonstration Zones (Minsk, Belarus, October 1995), with participation of 150 businessmen from 15 ECE member countries. Было организовано специальное совещание по возможностям осуществления предпринимательской деятельности в энергоэффективных демонстрационных зонах (Минск, Беларусь, октябрь 1995 года), в котором приняли участие 150 представителей деловых кругов от 15 стран - членов СНГ.
Global competition and the need for top quality managers are making women's promotion into management a business issue, rather than strictly an issue of equality. Условия глобальной конкуренции и потребность в руководителях высшей квалификации придают вопросу продвижения женщин на руководящие должности характер проблемы предпринимательской деятельности, а не, строго говоря, проблемы равенства.
Successful agreements in today's complex international business environment require a command of innovative financial techniques and sophisticated legal and fiscal structures, as well as expertise in a variety of other disciplines. В сложных условиях современной международной предпринимательской деятельности для успешного заключения соглашений необходимо владеть новейшей техникой финансовых операций, хорошо знать сложный механизм правовых и финансово-бюджетных структур и обладать специальными знаниями по целому ряду других дисциплин.
At the local level, it provided technical and financial support for the establishment of business centres in areas that suffer from a high rate of unemployment but have good development potential. На местном уровне она оказала техническую и финансовую помощь в деле создания центров предпринимательской деятельности в районах, в которых широко распространена безработица, но которые обладают всем необходимым для ускорения развития.
It was their hope that this revision could be completed as expeditiously as possible, since it would represent a very useful contribution to the legal environment for business in member States. Делегация выразила надежду на то, что такой пересмотр будет завершен в кратчайший возможный срок, поскольку он будет во многом способствовать созданию надлежащих правовых условий для предпринимательской деятельности в государствах-членах.
In June 2003, LACNET organized a workshop with the Presidency of the World Summit on "New models of business: the view of the private sector". В июне 2003 года LACNET организовал семинар с участием Председателя Всемирной встречи по теме «Новые модели предпринимательской деятельности: мнение частного сектора».