Progressively, as data accumulate, analytical linkages with other relevant data sets can illuminate business performance. |
Постепенно, по мере накопления данных, их аналитическое сопоставление с наборами других соответствующих данных будет способствовать улучшению понимания предпринимательской деятельности. |
Most legitimate and all illegitimate business activities of Somalia thrive outwith any internationally accepted standards of transparency or accounting practices. |
Большинство законных и все противозаконные виды предпринимательской деятельности в Сомали успешно развиваются в условиях полного отсутствия международно принятых стандартов транспарентности или отчетности. |
The share of women among the owners of new businesses varied depending on the branch of business activity. |
Доля женщин среди владельцев новых предприятий варьировалась в зависимости от сферы предпринимательской деятельности. |
In that setting, e-commerce becomes but one important manifestation of such processes, all of which jointly affect business performance. |
В этих условиях электронная торговля становится лишь одним из важных проявлений подобных процессов, которые в своей совокупности влияют на эффективность предпринимательской деятельности. |
Accounting standards, business codes, standards and best practices |
Стандарты учета, кодексы поведения в области предпринимательской деятельности, стандарты и оптимальная практика |
The country-specific environment for doing business is reflected in the size and structure of FDI inflows. |
Конкретные условия предпринимательской деятельности в странах отражаются в масштабах и структуре притока ПИИ. |
Supported micro-credit programmes in urban and rural areas to support women entrepreneurs, promoted the activities of women in business. |
Поддержка программ микрокредитования в городских и сельских районах для оказания помощи женщинам-предпринимателям, поощрение участия женщин в предпринимательской деятельности. |
In 1993-2000, over 2000 unemployed women received training in business skills, as well as counselling and motivational support. |
В 1993-2000 годах свыше 2000 неработающих женщин прошли подготовку по навыкам предпринимательской деятельности, а также получили консультативную и мотивационную поддержку. |
The Government had formulated a medium-term strategy to create a conducive business and investment environment for private sector development. |
Прави-тельство сформулировало среднесрочную стратегию по созданию таких условий предпринимательской деятельности и инвестирования, которые способ-ствовали бы развитию частного сектора. |
Given the increasingly globalized state of our economy, international standard-setting and regulation of business are necessary conditions of good governance. |
Учитывая все возрастающую глобализацию экономики, разработка международных стандартов и регулирование предпринимательской деятельности являются необходимыми условиями обеспечения благого правления. |
The most common ICT business indicators were the presence of fixed telephone and mobile devices, the presence and number of computers and Internet access. |
К наиболее распространенным показателям применения ИКТ в предпринимательской деятельности относились показатели наличия стационарного телефона и мобильных устройств, наличие и количество компьютеров, а также доступа к сети Интернет. |
In one fourth of the countries, national institutions other than the offices carried out business surveys that included ICT-related questions. |
В каждой четвертой стране помимо таких органов обследования предпринимательской деятельности, которые включают в себя вопросы, касающиеся применения ИКТ, проводили и другие национальные организации. |
A similar level of demand was found for ICT business statistics. |
Аналогичным спросом пользуются и данные о применении ИКТ в предпринимательской деятельности. |
For example, OECD and Eurostat have developed model household and business surveys. |
Например, ОЭСР и Евростат разработали типовые обследования домашних хозяйств и предпринимательской деятельности. |
It was noted that there was little enthusiasm for much-needed changes in pre-crisis business models. |
Было отмечено, что не проявляется значительного энтузиазма по поводу внесения столь необходимых изменений в предкризисные модели предпринимательской деятельности. |
It is now widely known as the United Nations framework for business and human rights. |
В настоящее время эта программа широко известна как Рамочная программа Организации Объединенных Наций в области предпринимательской деятельности и прав человека. |
The sustainable business model curriculum will be developed and tested, then offered to institutions of higher learning in the South. |
Будет разработана и апробирована учебная программа по устойчивым моделям предпринимательской деятельности, которая после этого будет предложена высшим учебным заведениям в странах Юга. |
The business and investment environment has been significantly improved, moving towards a level playing field for all economic sectors. |
Значительно улучшились условия для предпринимательской деятельности и инвестирования, которые развивались в направлении создания однородной конкурентной среды для всех секторов экономики. |
Botswana and South Africa have shown that removing obstacles to business entrepreneurship supports economic growth. |
Ботсвана и Южная Африка продемонстрировали, что ликвидация препятствий для предпринимательской деятельности ускоряет экономическое развитие. |
A "business start-up" plan is currently being implemented in 30 cities. |
В настоящее время в 30 городах страны осуществляется план развития предпринимательской деятельности. |
Countries should give priority to investors who have internalized both economic costs and social and environmental aspects in their business strategies. |
Странам следует в приоритетном порядке привлекать тех инвесторов, которые в рамках своих стратегий развития предпринимательской деятельности учитывают как экономические издержки, так и социальные и экологические аспекты. |
Furthermore, other ICT business indicators, including those on e-business usage, barriers and impact, are practically non-existent. |
Кроме того, другие показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе, в том числе касающиеся электронных методов предпринимательской деятельности, соответствующих препятствий и последствий, практически отсутствуют. |
Many participants addressed the need for establishing an enabling domestic environment in small island developing States, including a business climate conducive to entrepreneurship and enterprise development. |
Многие участники отмечали необходимость создания благоприятных внутренних условий в малых островных развивающихся государствах, в том числе экономических условий, содействующих предпринимательской деятельности и развитию предпринимательства. |
Some alternative solutions that may gain broader acceptance include placing restrictions on certain business activities, size and structure of the financial firms. |
Некоторые альтернативные решения, которые могут получить более широкое признание, включают установление ограничений на некоторые виды предпринимательской деятельности, а также размеры и структуру финансовых фирм. |
Significant results, with reference to both employment and to recovering contributions, were obtained through the instrument of suspending business activity. |
Ощутимые результаты в плане занятости и в отношении уплаты взносов были достигнуты с помощью такого инструмента, как приостановление предпринимательской деятельности. |