In the same resolution, the Council created the annual Forum on Business and Human Rights, which aims to bring various stakeholders together for an open dialogue to discuss trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles. |
В той же резолюции Совет учредил ежегодный Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, для того чтобы собрать вместе различные заинтересованные стороны для открытого диалога и обсуждения тенденций и вызовов в деле осуществления Руководящих принципов. |
This survey is the first of its kind and its preliminary results were presented during the Forum on Business and Human Rights on 4 December 2012. |
Данный обзор является первым из обзоров подобного рода, и 4 декабря 2012 года его предварительные результаты были представлены на Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |
The Working Group places great importance on outreach and visiting countries and regions to disseminate and support the implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights. |
Рабочая группа уделяет большое внимание пропагандистской деятельности и посещению стран и регионов с целью распространения информации о Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и поддержки хода их осуществления. |
Depending on funding and timing, the Working Group plans to present initial findings from the project at the 2013 Forum on Business and Human Rights. |
При наличии финансовых ресурсов и времени Рабочая группа планирует представить первые выводы этого проекта на Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека 2013 года. |
Women members of the Commission of the County of Istria are among women establishers of Business Professional Women International - First Croatian Club Pula. |
Члены этой Комиссии Истрии из числа женщин являются основателями Международного центра профессиональной предпринимательской деятельности для женщин - первого Хорватского клуба Пулы. |
In 2005, an Ecotourism Plan for American Samoa was prepared by the University of Hawaii's Pacific Business Center Program and its School of Travel Industry Management, to attract a new type of visitor. |
В 2005 году в рамках Программы по созданию центров предпринимательской деятельности в Тихоокеанском регионе Университета Гавайских островов и в ее школе управления индустрией туризма был разработан план развития экотуризма для Американского Самоа, рассчитанный на привлечение туристов нового типа. |
1 Training: Includes Business Training, Transfer of Technology, and Skills Development, between 1996 and 1998 |
Профессиональная подготовка включает профессиональную подготовку в области предпринимательской деятельности, передачу технологий, развитие потенциала, 1996 - 1998 годы. |
The Lecture, entitled "Globalization, economic restructuring and development", was delivered by Professor John H. Dunning, Professor of International Business, State University of New Jersey, Rutgers. |
Лекция по теме: "Глобализация, экономическая перестройка и развитие" была прочитана проф. Джоном Г. Даннингом, профессором по вопросам международной предпринимательской деятельности, Государственный университет штата Нью-Джерси, Ратджерс. |
The year also saw expansion of the Growing Sustainable Business initiative, a key programme that takes the findings of the Commission's report and pushes the envelope of innovative strategies at the nexus of markets and development. |
В прошедшем году расширились также масштабы Инициативы по развитию предпринимательской деятельности на устойчивой основе - ключевой программы, разработанной с учетом выводов доклада Комиссии и воплощающей в себе комплекс новаторских стратегий, призванных обеспечить увязку интересов рынков и развития. |
(a) Business profit tax, provided that 40 per cent thereof is allocated to local councils; |
а) налоги на доходы от предпринимательской деятельности при условии, что 40% из них отчисляются местным советам; |
The Office has developed a concept for a Business Advisory Council to bring new investments to the region in the areas of, inter alia, energy, tourism and transport. |
Бюро разработало концепцию консультативного совета по предпринимательской деятельности с целью привлечения новых инвестиций в регион, в частности в таких областях, как энергетика, туризм и транспорт. |
At its last session, the Working Party agreed to prepare the materials from the Forum on "New Trends in Competition Law and their Implications for Business", Brno, December 1999, as a new Guide. |
На своей предыдущей сессии Рабочая группа приняла решение подготовить материалы Форума по теме "Новые тенденции в законодательстве по вопросам конкуренции и их последствия для предпринимательской деятельности" (Брно, декабрь 1999 года) для издания в качестве нового справочника. |
(c) Pan-European Forum on Business and Investment for Renewable Energy, Sofia, 1-3 December 1999. |
с) Панъевропейский форум по вопросам предпринимательской деятельности и инвестиций в области возобновляемых источников энергии, София, 13 декабря 1999 года. |
4 See the summary report of the Technology Cooperation Workshop, held by the United Kingdom under the auspices of the Advisory Committee on Business and the Environment (London, 10 December 1997). |
4 См. краткий отчет о семинаре по вопросам сотрудничества в области технологии, организованного Соединенным Королевством под эгидой Консультативного комитета по предпринимательской деятельности и окружающей среде (Лондон, 10 декабря 1997 года). |
The World Bank Doing Business report ranks countries in terms of the ease of trading based upon the time and difficulty (i.e., number of documents, etc.) in obtaining customs clearances. |
В докладе Всемирного банка о предпринимательской деятельности приводится перечень стран, реинтегрированных по степени легкости ведения торговли, исходя из критериев времени и затрудненности (т.е. количества документов и т.д.) прохождения таможенной очистки. |
The Growing Sustainable Business initiative of UNDP works to build business-led solutions to poverty, by enabling the private sector, through building strategic partnerships between local stakeholders, to make a greater contribution to poverty reduction and sustainable development. |
Инициатива ПРООН по развитию устойчивой предпринимательской деятельности направлена на реализацию коммерческих решений проблемы нищеты путем предоставления частному сектору возможностей, посредством создания стратегических партнерств между местными заинтересованными сторонами, вносить больший вклад в сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие. |
Previous positions include: partner, Bugge, Arentz-Hansen law firm; Director-General, and Head of Business and Energy Tax Section, Tax Law Department, Ministry of Finance. |
Предыдущие должности: партнер юридической фирмы «Бугге, Арентц-Хансен»; генеральный директор и начальник секции налогообложения в сфере предпринимательской деятельности и энергетики Департамента налогового права Министерства финансов. |
INSTRAW, in collaboration with the Business Women's Network, will develop a special database collection on women and entrepreneurial development and microenterprises. |
МУНИУЖ в сотрудничестве с предпринимательской системой для женщин разработает специальную базу данных, содержащую информацию по вопросам положения женщин и развития предпринимательской деятельности и микропредприятий. |
As a positive example of economic governance, the World Bank report entitled "Doing Business 2007"refers to Tanzania and Ghana as recent reformers that have succeeded in creating business-friendly environments. |
В качестве положительных примеров экономического управления Всемирный банк приводит в своем докладе, озаглавленном «Предпринимательская деятельность, 2007 год», такие страны, как Танзания и Гана, которым благодаря недавним реформам удалось создать условия, благоприятствующие предпринимательской деятельности. |
Project "Development of entrepreneurship activity by vulnerable social groups, using Olympic and sports facilities", by DP "Post-Olympic Business Partnership". |
проект "Развитие предпринимательской деятельности уязвимых социальных групп с использованием олимпийских и спортивных объектов", осуществлявшийся ПР "Послеолимпийское деловое партнерство". |
In the current year, Rwanda ranked 3rd in Africa and 45th worldwide (of 183 countries assessed) in the World Bank's Doing Business Index. |
В текущем году Руанда занимает третье место в Африке и 45 место в мире (из 183 стран) в классификации Всемирного банка по показателю благоприятных условий для предпринимательской деятельности. |
Some of the key issues highlighted included the electoral violence, the need for intercultural communications, cross-border issues and the recently approved Guidelines on Business and Human Rights. |
В числе наиболее актуальных вопросов были отмечены насилие в период выборов, необходимость поддержания межкультурных связей, трансграничные вопросы и недавно утвержденные Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The World Bank's annual report, Doing Business, also contains very useful data on trade facilitation showing delays, multiple documentation, requirements for multiple signatures, licences and reform measures to address these issues. |
В ежегодном докладе Всемирного банка, посвященном предпринимательской деятельности, содержатся также очень интересные данные из области содействия торговле, иллюстрирующие задержки груза, количество представляемых документов, количество собираемых обязательных подписей, наличие лицензий и перестроечные меры, необходимые для решения подобных вопросов. |
The organization also funded partner organizations so they were able to participate in the regional consultation of the Special Representative on Business and Human Rights in Johannesburg, South Africa, 27 - 28 March 2006. |
Организация также предоставила финансирование организациям-партнерам, с тем чтобы они могли принять участие в региональном консультативном совещании, которое проводил Специальный представитель по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека в Йоханнесбурге, Южная Африка, 27 - 28 марта 2006 года. |
Business standards and practices for tracking and disclosing the presence of chemicals in the manufacturing, use and end-of-life stages of electrical and electronic products; |
Ь) нормы и практику предпринимательской деятельности, позволяющие отслеживать и информировать о наличии химических веществ на этапах производства, использования и завершения срока службы электротехнических и электронных изделий; |