| Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. | Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации. |
| In Burundi, a business development programme for returnees helped increase income levels and improved social cohesion for over 300 households. | В Бурунди благодаря реализации программы развития предпринимательской деятельности для беженцев более 300 домашних хозяйств удалось повысить уровень доходов и принять более активное участие в общественной жизни. |
| Furthermore, sound macroeconomic reforms have been reinforced by sustained improvements in the business environment. | Кроме того, продуманные макроэкономические реформы подкрепляются последовательным улучшением условий осуществления предпринимательской деятельности. |
| He was accused of engagement in an illegal business for selling copies of his book. | Ему было предъявлено обвинение в незаконной предпринимательской деятельности в связи с продажей данной книги. |
| OHCHR assisted with the development of a picture book on business and human rights for indigenous communities, focusing on adequate consultation and compensation. | УВКПЧ оказало помощь в деле подготовки для общин коренных народов иллюстрированного издания о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, в котором особое внимание уделяется проведению надлежащих консультаций и предоставлению компенсации. |
| Work also expanded on the issue of business and human rights. | Была также расширена работа по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека. |
| The starting point could be guidance that allows for simplified business start-up and operation procedures. | Отправной точкой могли бы стать рекомендации, позволяющие упростить начало предпринимательской деятельности и процедуры работы. |
| A basic precondition for doing business but not a driving factor | Одно из основных предварительный условий для предпринимательской деятельности, но не является решающим фактором |
| State-owned or State-controlled corporations appear to be playing an increasing role in business activities that adversely affect indigenous peoples, including in Latin America, Africa and Asia. | Очевидно, что принадлежащие государству или контролируемые им корпорации играют растущую роль в предпринимательской деятельности, неблагоприятно воздействующей на коренные народы, в том числе в Латинской Америке, Африке и Азии. |
| IFAD provided training in several countries in crop production, business and entrepreneurship and community management. | МФСР организовал в нескольких странах подготовку кадров по вопросам растениеводства, деловой и предпринимательской деятельности и управления общинами. |
| The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. | Участники СЕАПАД намереваются провести семинары для изучения возможностей ведения предпринимательской деятельности и поиска путей и средств содействия деловой активности. |
| Ghana would welcome any assistance with the training of young people in entrepreneurship, evolving trends in global business and global financing. | Гана приветствовала бы любую помощь в профессиональной подготовке молодежи в области предпринимательской деятельности, изменяющихся тенденций в глобальном бизнесе и глобального финансирования. |
| An India-ASEAN Business Summit was held in October 2002, bringing together ministers and government officials with top business executives. | В октябре 2002 года был проведен Саммит по предпринимательской деятельности Индии/АСЕАН, в котором приняли участие как министры и другие государственные работники, так и руководители ведущих предприятий. |
| My Government has also made a significant financial investment in youth business development through the Jamaica Youth Business Trust. | Кроме того, мое правительство направляет значительные капиталовложения в развитие молодежного предпринимательства в рамках Целевого фонда развития предпринимательской деятельности молодежи Ямайки. |
| In terms of entrepreneurial aspects, many small and medium-sized enterprises also lack the management skills and business know-how to engage in innovation. | С точки зрения предпринимательской деятельности многие малые и средние предприятия также не располагают управленческими навыками и ноу-хау, чтобы заниматься инновациями. |
| Successful entrepreneurship programmes provide basic business skills and link would-be entrepreneurs to mentoring, finance and market opportunities. | Успешные программы по вопросам предпринимательства обеспечивают развитие основных навыков предпринимательской деятельности и открывают для потенциальных предпринимателей возможности в плане прохождения стажировки, финансирования их обучения и выхода на рынок. |
| The structure of this report follows the UNV business model. | Структура настоящего доклада соответствует модели предпринимательской деятельности ДООН. |
| While achieving energy security will require changes in public policy, business strategies and personal behaviours, it will also require better technologies. | Достижение энергетической безопасности потребует изменений в государственной политике, в стратегиях предпринимательской деятельности и в повседневном поведении людей, однако наряду с этим потребуются и более современные технологии. |
| Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. | По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте. |
| For example, African women still face significant barriers in starting a business, accessing an education and participating in politics. | Так, например, африканские женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями на пути организации предпринимательской деятельности и получения доступа к образованию и участию в политической жизни. |
| When working children were examined by their employment status, 89.5% were unpaid participants of the household business and 8.8% were self-employed. | При рассмотрении статуса в занятости работающих детей было установлено, что 89,5% из них были неоплачиваемыми участниками предпринимательской деятельности домохозяйств и 8,8% были самозанятыми. |
| The UNCTAD Investment Policy Review programme helped to improve the business environment in several African countries. | Программа обзора инвестиционной политики ЮНКТАД способствовала улучшению условий предпринимательской деятельности в ряде африканских стран. |
| Programme Component C..3 is aimed at promoting pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. | Программный компонент С..3 преследует цель расширения возможностей предпринимательской деятельности для малоимущих слоев населения в сельских районах путем развития агропредприятий и предпринимательства. |
| UNDP also discussed other pertinent issues, including extractive industries and business and human rights. | Представитель ПРООН также обсудила другие важные вопросы, включая вопросы о добывающей промышленности, предпринимательской деятельности и правах человека. |
| It has also attended a number of forums, including one held in December 2012 on business and human rights. | Она также приняла участие в ряде форумов, включая проведенный в декабре 2012 года форум, посвященный вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |