Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации.
In Burundi, a business development programme for returnees helped increase income levels and improved social cohesion for over 300 households. В Бурунди благодаря реализации программы развития предпринимательской деятельности для беженцев более 300 домашних хозяйств удалось повысить уровень доходов и принять более активное участие в общественной жизни.
Furthermore, sound macroeconomic reforms have been reinforced by sustained improvements in the business environment. Кроме того, продуманные макроэкономические реформы подкрепляются последовательным улучшением условий осуществления предпринимательской деятельности.
He was accused of engagement in an illegal business for selling copies of his book. Ему было предъявлено обвинение в незаконной предпринимательской деятельности в связи с продажей данной книги.
OHCHR assisted with the development of a picture book on business and human rights for indigenous communities, focusing on adequate consultation and compensation. УВКПЧ оказало помощь в деле подготовки для общин коренных народов иллюстрированного издания о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, в котором особое внимание уделяется проведению надлежащих консультаций и предоставлению компенсации.
Work also expanded on the issue of business and human rights. Была также расширена работа по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека.
The starting point could be guidance that allows for simplified business start-up and operation procedures. Отправной точкой могли бы стать рекомендации, позволяющие упростить начало предпринимательской деятельности и процедуры работы.
A basic precondition for doing business but not a driving factor Одно из основных предварительный условий для предпринимательской деятельности, но не является решающим фактором
State-owned or State-controlled corporations appear to be playing an increasing role in business activities that adversely affect indigenous peoples, including in Latin America, Africa and Asia. Очевидно, что принадлежащие государству или контролируемые им корпорации играют растущую роль в предпринимательской деятельности, неблагоприятно воздействующей на коренные народы, в том числе в Латинской Америке, Африке и Азии.
IFAD provided training in several countries in crop production, business and entrepreneurship and community management. МФСР организовал в нескольких странах подготовку кадров по вопросам растениеводства, деловой и предпринимательской деятельности и управления общинами.
The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. Участники СЕАПАД намереваются провести семинары для изучения возможностей ведения предпринимательской деятельности и поиска путей и средств содействия деловой активности.
Ghana would welcome any assistance with the training of young people in entrepreneurship, evolving trends in global business and global financing. Гана приветствовала бы любую помощь в профессиональной подготовке молодежи в области предпринимательской деятельности, изменяющихся тенденций в глобальном бизнесе и глобального финансирования.
An India-ASEAN Business Summit was held in October 2002, bringing together ministers and government officials with top business executives. В октябре 2002 года был проведен Саммит по предпринимательской деятельности Индии/АСЕАН, в котором приняли участие как министры и другие государственные работники, так и руководители ведущих предприятий.
My Government has also made a significant financial investment in youth business development through the Jamaica Youth Business Trust. Кроме того, мое правительство направляет значительные капиталовложения в развитие молодежного предпринимательства в рамках Целевого фонда развития предпринимательской деятельности молодежи Ямайки.
In terms of entrepreneurial aspects, many small and medium-sized enterprises also lack the management skills and business know-how to engage in innovation. С точки зрения предпринимательской деятельности многие малые и средние предприятия также не располагают управленческими навыками и ноу-хау, чтобы заниматься инновациями.
Successful entrepreneurship programmes provide basic business skills and link would-be entrepreneurs to mentoring, finance and market opportunities. Успешные программы по вопросам предпринимательства обеспечивают развитие основных навыков предпринимательской деятельности и открывают для потенциальных предпринимателей возможности в плане прохождения стажировки, финансирования их обучения и выхода на рынок.
The structure of this report follows the UNV business model. Структура настоящего доклада соответствует модели предпринимательской деятельности ДООН.
While achieving energy security will require changes in public policy, business strategies and personal behaviours, it will also require better technologies. Достижение энергетической безопасности потребует изменений в государственной политике, в стратегиях предпринимательской деятельности и в повседневном поведении людей, однако наряду с этим потребуются и более современные технологии.
Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте.
For example, African women still face significant barriers in starting a business, accessing an education and participating in politics. Так, например, африканские женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями на пути организации предпринимательской деятельности и получения доступа к образованию и участию в политической жизни.
When working children were examined by their employment status, 89.5% were unpaid participants of the household business and 8.8% were self-employed. При рассмотрении статуса в занятости работающих детей было установлено, что 89,5% из них были неоплачиваемыми участниками предпринимательской деятельности домохозяйств и 8,8% были самозанятыми.
The UNCTAD Investment Policy Review programme helped to improve the business environment in several African countries. Программа обзора инвестиционной политики ЮНКТАД способствовала улучшению условий предпринимательской деятельности в ряде африканских стран.
Programme Component C..3 is aimed at promoting pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. Программный компонент С..3 преследует цель расширения возможностей предпринимательской деятельности для малоимущих слоев населения в сельских районах путем развития агропредприятий и предпринимательства.
UNDP also discussed other pertinent issues, including extractive industries and business and human rights. Представитель ПРООН также обсудила другие важные вопросы, включая вопросы о добывающей промышленности, предпринимательской деятельности и правах человека.
It has also attended a number of forums, including one held in December 2012 on business and human rights. Она также приняла участие в ряде форумов, включая проведенный в декабре 2012 года форум, посвященный вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.