Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. |
Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации. |
In Burundi, a business development programme for returnees helped increase income levels and improved social cohesion for over 300 households. |
В Бурунди благодаря реализации программы развития предпринимательской деятельности для беженцев более 300 домашних хозяйств удалось повысить уровень доходов и принять более активное участие в общественной жизни. |
Furthermore, sound macroeconomic reforms have been reinforced by sustained improvements in the business environment. |
Кроме того, продуманные макроэкономические реформы подкрепляются последовательным улучшением условий осуществления предпринимательской деятельности. |
He was accused of engagement in an illegal business for selling copies of his book. |
Ему было предъявлено обвинение в незаконной предпринимательской деятельности в связи с продажей данной книги. |
OHCHR assisted with the development of a picture book on business and human rights for indigenous communities, focusing on adequate consultation and compensation. |
УВКПЧ оказало помощь в деле подготовки для общин коренных народов иллюстрированного издания о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, в котором особое внимание уделяется проведению надлежащих консультаций и предоставлению компенсации. |
Work also expanded on the issue of business and human rights. |
Была также расширена работа по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека. |
The starting point could be guidance that allows for simplified business start-up and operation procedures. |
Отправной точкой могли бы стать рекомендации, позволяющие упростить начало предпринимательской деятельности и процедуры работы. |
A basic precondition for doing business but not a driving factor |
Одно из основных предварительный условий для предпринимательской деятельности, но не является решающим фактором |
State-owned or State-controlled corporations appear to be playing an increasing role in business activities that adversely affect indigenous peoples, including in Latin America, Africa and Asia. |
Очевидно, что принадлежащие государству или контролируемые им корпорации играют растущую роль в предпринимательской деятельности, неблагоприятно воздействующей на коренные народы, в том числе в Латинской Америке, Африке и Азии. |
IFAD provided training in several countries in crop production, business and entrepreneurship and community management. |
МФСР организовал в нескольких странах подготовку кадров по вопросам растениеводства, деловой и предпринимательской деятельности и управления общинами. |
The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. |
Участники СЕАПАД намереваются провести семинары для изучения возможностей ведения предпринимательской деятельности и поиска путей и средств содействия деловой активности. |
Ghana would welcome any assistance with the training of young people in entrepreneurship, evolving trends in global business and global financing. |
Гана приветствовала бы любую помощь в профессиональной подготовке молодежи в области предпринимательской деятельности, изменяющихся тенденций в глобальном бизнесе и глобального финансирования. |
An India-ASEAN Business Summit was held in October 2002, bringing together ministers and government officials with top business executives. |
В октябре 2002 года был проведен Саммит по предпринимательской деятельности Индии/АСЕАН, в котором приняли участие как министры и другие государственные работники, так и руководители ведущих предприятий. |
My Government has also made a significant financial investment in youth business development through the Jamaica Youth Business Trust. |
Кроме того, мое правительство направляет значительные капиталовложения в развитие молодежного предпринимательства в рамках Целевого фонда развития предпринимательской деятельности молодежи Ямайки. |
In terms of entrepreneurial aspects, many small and medium-sized enterprises also lack the management skills and business know-how to engage in innovation. |
С точки зрения предпринимательской деятельности многие малые и средние предприятия также не располагают управленческими навыками и ноу-хау, чтобы заниматься инновациями. |
Successful entrepreneurship programmes provide basic business skills and link would-be entrepreneurs to mentoring, finance and market opportunities. |
Успешные программы по вопросам предпринимательства обеспечивают развитие основных навыков предпринимательской деятельности и открывают для потенциальных предпринимателей возможности в плане прохождения стажировки, финансирования их обучения и выхода на рынок. |
The structure of this report follows the UNV business model. |
Структура настоящего доклада соответствует модели предпринимательской деятельности ДООН. |
While achieving energy security will require changes in public policy, business strategies and personal behaviours, it will also require better technologies. |
Достижение энергетической безопасности потребует изменений в государственной политике, в стратегиях предпринимательской деятельности и в повседневном поведении людей, однако наряду с этим потребуются и более современные технологии. |
Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. |
По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте. |
For example, African women still face significant barriers in starting a business, accessing an education and participating in politics. |
Так, например, африканские женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями на пути организации предпринимательской деятельности и получения доступа к образованию и участию в политической жизни. |
When working children were examined by their employment status, 89.5% were unpaid participants of the household business and 8.8% were self-employed. |
При рассмотрении статуса в занятости работающих детей было установлено, что 89,5% из них были неоплачиваемыми участниками предпринимательской деятельности домохозяйств и 8,8% были самозанятыми. |
The UNCTAD Investment Policy Review programme helped to improve the business environment in several African countries. |
Программа обзора инвестиционной политики ЮНКТАД способствовала улучшению условий предпринимательской деятельности в ряде африканских стран. |
Programme Component C..3 is aimed at promoting pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. |
Программный компонент С..3 преследует цель расширения возможностей предпринимательской деятельности для малоимущих слоев населения в сельских районах путем развития агропредприятий и предпринимательства. |
UNDP also discussed other pertinent issues, including extractive industries and business and human rights. |
Представитель ПРООН также обсудила другие важные вопросы, включая вопросы о добывающей промышленности, предпринимательской деятельности и правах человека. |
It has also attended a number of forums, including one held in December 2012 on business and human rights. |
Она также приняла участие в ряде форумов, включая проведенный в декабре 2012 года форум, посвященный вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |