Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
There is an active association of small businesses in the city which is developing business support as well as representational functions. Небольшие предприятия принимают активное участие в развитии города, который выполняет функции поддержки предпринимательской деятельности, а также представительские функции.
A large part of UNIDO's technical cooperation activities is devoted to building institutional capacities to effectively deliver business support services to the micro- and small-scale industry sector. Значительная часть проводимой ЮНИДО деятельности в области технического сотрудничества посвящена укреплению организационного потенциала в целях эффективного предоставления вспомогательных услуг для предпринимательской деятельности в секторе микро- и мелких предприятий.
Historically, both the business environment and the size of the stock markets in ESCWA member countries have been shaped by the Governments and the institutional structure of financial intermediation. Традиционно условия предпринимательской деятельности и масштабы фондовых рынков в странах - членах ЭСКЗА определялись правительствами и организационной структурой финансового посредничества.
We continue to provide employment and other business opportunities to those who have come to our shores in Saint Kitts and Nevis from the island of Montserrat. Мы продолжаем давать работу и предоставлять возможности для предпринимательской деятельности тем, кто приехал в Сент-Китс и Невис с острова Монтсеррат.
Representatives of non-governmental organizations called for banks and international financial institutions to provide access to long-term financing for business development by non-governmental organizations utilizing environmentally sound technologies in independent or joint venture projects. Представители неправительственных организаций призвали банки и международные финансовые учреждения обеспечить доступ к источникам долгосрочного финансирования для содействия развитию предпринимательской деятельности, осуществляемой неправительственными организациями, использующими экологически чистые технологии в рамках независимых или совместных коммерческих проектов.
To serve suppliers, RIET opened the door to over 4,000 customers in the region through market information, client-centred research, and business development support. В целях обслуживания поставщиков РИЭТ открыл свои двери для более чем 4000 клиентов региона на основе распространения рыночной информации, проведения научных исследований с учетом пожеланий клиентов и обеспечения развития предпринимательской деятельности.
With a view to ensuring balanced participation by men and women in business, the Institute for Women's Issues is promoting the OPTIMA programme. В целях обеспечения равного участия мужчин и женщин в предпринимательской деятельности Институт по делам женщин Испании способствует реализации программы ОПТИМА.
The UNDP-supported business promotion centres located in four regions of Bulgaria regions have already contributed to the creation of 250 jobs. Действующие при поддержке ПРООН центры поощрения предпринимательской деятельности, расположенные в четырех районах Болгарии, уже способствовали созданию 250 рабочих мест.
In addition, the Ministry has encouraged rural women to participate in business as a means to reduce the incidence of poverty among the female-headed households. Кроме того, министерство добивается активизации участия сельских женщин в предпринимательской деятельности в качестве средства сокращения масштабов распространения нищеты среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The impact of WTO accession on women business in Central Asia (textile, agriculture goods). Последствия присоединения к ВТО для предпринимательской деятельности женщин в Центральной Азии (текстиль, сельскохозяйственные товары)
This undermines legitimate business, threatening its competitiveness and as a consequence the economic viability of forest management in some parts of Europe through reduced residual revenue for timber. Это наносит ущерб законной предпринимательской деятельности и создает угрозу для конкурентоспособности и, как следствие, экономической жизнеспособности лесного хозяйства в некоторых районах Европы ввиду сокращения остаточных доходов, получаемых от продажи лесоматериалов.
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество.
Firstly, there is a need to simplify the existing business regulations in order to reduce the administrative burden that enterprises face. Во-первых, необходимо упростить существующие системы регулирования предпринимательской деятельности в целях уменьшения административного бремени, ложащегося на плечи предприятий.
It has sent a signal to industry that new ways of doing business are in order. Его принятие явилось для промышленных кругов сигналом к тому, что необходимо изыскивать новые пути осуществления предпринимательской деятельности.
(a) Educational services: world trade centres around the world offer language instruction and training programmes on international business activities. а) Образование: центры мировой торговли во всем мире предлагают программы обучения иностранным языкам и международной предпринимательской деятельности.
Income (profit) from business activities, used exclusively to carry out the purposes of its charter; доходы (прибыль), полученные от предпринимательской деятельности, используемые только для выполнения уставных целей;
Considerable cash deposits which are not justified by the client's business activity; депонирование крупных сумм наличности, не обоснованное характером предпринимательской деятельности клиента;
Mr Kowalski stressed also that attracting donors and more cooperation among women's business associations, Governments and other stakeholders are key conditions to promote women's entrepreneurship. Г-н Ковальски подчеркнул также, что ключевое значение для развития предпринимательской деятельности женщин имеет содействие правительств и других заинтересованных сторон в привлечении доноров и укреплении сотрудничества между ассоциациями женщин-предпринимателей.
A particular problem facing many developing countries in trying to implement e-business measurements would arise from the absence of national business registers. Особые проблемы для многих развивающихся стран, пытающихся проводить оценки состояния электронной предпринимательской деятельности, создает отсутствие национальных реестров предприятий.
All information necessary for adequate identification of each new customer, including purpose, nature of the business relationship, should be obtained. Необходимо добиваться получения всей информации, необходимой для установления личности каждого нового клиента, в том числе информации о цели и характере его предпринимательской деятельности и его деловых связях.
The fund aims to enhance business prospects by supporting skills, development programmes, mentoring, networking, advisory services and market development (including export opportunities). Этот Фонд стремится улучшить перспективы в области предпринимательской деятельности путем формирования навыков предпринимательства, разработки программ, обучения, создания сетей, консультативных услуг и развития рынка (включая создание возможностей для экспорта выпускаемой продукции).
The report provides information on the outcomes of a consultation process with women entrepreneurs at different stages of business development as well as support providers and other stakeholders. Доклад содержит информацию об итогах процесса консультаций с женщинами-предпринимателями на различных этапах развития предпринимательской деятельности, а также с юридическими и физическими лицами, предоставляющими поддержку, и другими заинтересованными сторонами.
Various concerns were expressed with respect to both notions of "ordinary course of business" and "good faith". В ряде случаев была выражена озабоченность в отношении понятий как "обычной предпринимательской деятельности", так и "добросовестности".
In addition to a plenary session, there were five groups devoted to business and human rights issues. Помимо пленарного заседании на Конференции также работали пять групп, которые занимались вопросами предпринимательской деятельности и прав человека.
Identify the changing needs of business; идентификация меняющихся потребностей в предпринимательской деятельности;