Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
A number of delegations considered the business and environment segment to be extremely important, especially in view of the economic reconstruction needed in the newly independent States. Ряд делегаций высказали мнение, что исключительно важное значение имеет блок вопросов, касающийся предпринимательской деятельности и окружающей среды, особенно с учетом необходимости перестройки экономики в новых независимых государствах.
This work identifies the main actors and institutions promoting socially responsible changes in business policy and practice and assesses the scope and substance of corporate social responsibility activities in the six countries. В этой работе определены главные участники и учреждения, выступающие за социально ответственные изменения в политике и практике предпринимательской деятельности и оцениваются масштабы и сущность деятельности по обеспечению социальной ответственности корпораций в шести странах.
Although the framework provides a common set of definitions, principles, and indicators, it is flexible enough to be widely used and interpreted to fit individual needs of companies across the business spectrum. Хотя рамочная основа включает общий набор определений, принципов и показателей, она является достаточно гибкой дли широкого использования и приспособления к индивидуальным потребностям компаний по всему спектру предпринимательской деятельности.
The objective of this module is to introduce the key concepts about different types of organizations and how they function in the practical context of the business environment and how they formulate their strategic planning. Этот курс знакомит слушателей с основными концепциями различных видов организаций и их функционированием в практических условиях предпринимательской деятельности, а также с методами, которыми они пользуются для осуществления стратегического планирования.
At the strategic level, a socially responsible attitude implies a longer-term vision and management of economic growth, and an improved economic and business environment. На стратегическом уровне социально ответственное поведение подразумевает более широкие горизонты видения и управления экономическим ростом, а также улучшение экономических условий и условий предпринимательской деятельности.
In response to a question, it was stated that only the buyer in the seller's ordinary course of business should be protected and not also subsequent buyers. В ответ на соответствующий вопрос было указано, что только покупатель в ходе обычной предпринимательской деятельности продавца должен пользоваться защитой, а не последующие покупатели.
It was suggested that definitions should be added for the terms "purchase money", "security right", "account debtor" and "buyer in the ordinary course of business". Было предложено добавить определения терминов "покупная сумма", "обеспечительное право", "должник по счету" и "покупатель в ходе обычной предпринимательской деятельности".
Without such an exemption, a grantor's ability to sell goods in the ordinary course of its business would be greatly impeded, because buyers would have to investigate claims to the goods prior to purchasing them. Без такой посылки способность лица, предоставившего обеспечение, продать товары в рамках своей обычной предпринимательской деятельности может быть серьезно подорвана, так как покупатели вынуждены будут заниматься расследованием требований в отношении этих товаров до их покупки.
These included ICT infrastructure, connectivity, legal and regulatory issues, capacity building, payment systems for online transactions, FOSS and the application of ICT to business. К их числу относятся инфраструктура ИКТ, вопросы доступа и нормативно-правового регулирования, укрепление потенциала, платежные системы для онлайновых операций, FOSS и применение ИКТ в предпринимательской деятельности.
Accordingly, it is important for us to pursue active policies that stimulate business and productive investment and give priority to the generation of decent jobs, within a new model that endows economic change with a strong ethical component. Поэтому нам важно проводить активную политику, направленную на стимулирование предпринимательской деятельности и продуктивного инвестирования и придавать первостепенное значение созданию достойных рабочих мест в рамках новой модели, которая привнесет этический элемент в экономические преобразования.
In response, it was said that, in a normal buyer-seller relationship, buyers would know what type of business the seller was involved in. В ответ было указано, что в рамках обычных взаимоотношений между покупателем и продавцом покупатели будут знать, каким видом предпринимательской деятельности занимается продавец.
In addition, it was observed that limiting the protection of the buyer to the case where inventory was sold in the ordinary course of business addressed a need of practice without undermining secured credit or creating unnecessary complication. Кроме того, было отмечено, что ограничение защиты покупателя случаем, когда инвентарные запасы продаются в ходе обычной предпринимательской деятельности, позволяет учесть необходимость соблюдения сложившейся практики без причинения ущерба обеспеченному кредитованию или создания излишних трудностей.
The two-track system includes training in the business and in the vocational school; the three-track system supplements this training with introductory courses teaching fundamental practical skills. Двухступенчатая система включает обучение предпринимательской деятельности и профессиональным навыкам; трехступенчатая система дополняет эту учебную подготовку вводными курсами, охватывающими основные практические навыки.
(b) To implement policies aimed at engendering confidence in the operation of markets to assist in the creation of a favourable business environment; Ь) осуществлять политику, направленную на вселение уверенности в функционировании рынков, оказывать помощь в создании благоприятных условий для предпринимательской деятельности;
Poland informed the Secretariat that currently the parliamentary committees were working on a new act on restricting business activity by persons performing public functions as well as on the amendment to the act on public procurement and contracts. Польша сообщила Секретариату о том, что в настоящее время парламентские комитеты разрабатывают новый закон об ограничении предпринимательской деятельности лиц, выполняющих государственные функции, а также поправку к Закону о государственных закупках и подрядах.
Small and medium-sized enterprises should be supported by national and local authorities and should have access to consultants and researchers who can assist in applying eco-efficiency in business strategies, planning and operations. Необходимо, чтобы национальные и местные органы власти поддерживали малые и средние предприятия, которые должны иметь доступ к консультантам и исследователям, способным помочь им обеспечить экологическую эффективность в отношении стратегий, планирования и осуществления предпринимательской деятельности.
He positively evaluated the results of the Second Forum of Women Entrepreneurs, held on 17-18 March 2003 but underlined the need to increase the participation of Government representatives and mainstreaming women's concerns into the traditional networks supporting business activities, such as Chambers of Commerce. Он дал положительную оценку итогов второго Форума женщин-предпринимателей, проходившего 1718 марта 2003 года, однако подчеркнул необходимость более широкого участия представителей правительств и первоочередного учета интересов женщин в рамках традиционных систем поддержки предпринимательской деятельности, таких, как торговые палаты.
In a manner not unlike the extortion of classic organized crime families, an ever-increasing list of financial demands, tributes, "taxes", fees and security payments are imposed on Somalis and their business activities. Немногим отличается от вымогательства, практикуемого классическими «семьями» в организованной преступности, обложение сомалийцев и их предпринимательской деятельности все более возрастающими финансовыми требованиями, данью, «налогами», сборами и платой за безопасность.
With regard to evaluating the reliability of enterprises, section 51 number 4 provides for compulsory exclusion of companies that have committed a severe violation in the pursuit of their business activities, especially in the field of labour and social law. Что касается определения степени надежности предприятия, то пункт 4 статьи 51 предусматривает обязательное исключения из круга претендентов тех компаний, которые совершили серьезные нарушения в процессе осуществления предпринимательской деятельности, особенно в области трудового и социального законодательства.
In southern France, authorities had funded a programme calling for young French people to emigrate to New Caledonia, where they would be offered many employment opportunities and financial aid to start business activities. На юге Франции власти выделили средства на финансирование агитационно-пропагандистской программы, побуждающей молодых французов эмигрировать в Новую Каледонию, где им будут предоставлены широкие возможности в плане трудоустройства и финансовая помощь для начала предпринимательской деятельности.
It aims to encourage replication of successful business policies that are profitable, while also contributing to the economic advancement of poor people in rural areas. Его цель заключается в содействии рентабельному воспроизводству успешных стратегий предпринимательской деятельности и одновременно в содействии экономическому развитию бедных слоев населения в сельских районах.
Science and technology parks provide support for scientific research, technological innovation and business incubation by building strong ties with sources of knowledge, such as universities, research institutions or large technology firms. Научно-технические парки поддерживают научные исследования, технические инновации и развитие предпринимательской деятельности за счет установления тесных связей с такими источниками знаний, как университеты, НИИ или крупные технологические фирмы.
Seed financing (the initial equity capital used to start a new venture or business) provided by donors has been indicated as an important instrument to stimulate technology transfer. В качестве важного инструмента стимулирования передачи технологии было отмечено "семенное" финансирование (предоставление первоначального собственного капитала для создания нового предприятия или начала предпринимательской деятельности) со стороны доноров.
(a) Supporting efforts to improve the business environment, including providing political and financial support for the Prime Minister's anti-corruption programme; а) Поддержка усилий по улучшению условий для предпринимательской деятельности, в том числе политическая и финансовая поддержка программы премьер-министра по борьбе с коррупцией;
The global support can take various forms, including export credits, co-financing, venture capital and other lending instruments, risk guarantees, leveraging aid resources, business development services and funding for feasibility studies. Международная поддержка может оказываться в различных формах, таких как экспортное кредитование, совместное финансирование, венчурный капитал и другие кредитные механизмы, гарантии риска, мобилизация ресурсов для оказания помощи, услуги по развитию предпринимательской деятельности и привлечение финансирования для проведения технико-экономических обоснований.