Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
The main elements include developing the ICT infrastructure and the telecommunications sector, upgrading digital skills, implementing a legal and regulatory framework to support ICT-related business development, trade and investment, e-government and technological innovation. К основным элементам относится развитие инфраструктуры ИКТ и телекоммуникационного сектора, повышение квалификации в области цифровых технологий, создание правовой и регулирующей рамочной основы для поддержки развития предпринимательской деятельности, торговли и инвестиций в сфере ИКТ, использование электронных технологий в государственном управлении и развитие технологической инновационной деятельности.
She wished to know whether the business models developed for rural areas concerned children and elderly and asked for figures on the number of day-care centres for children and the elderly in rural areas and their attendance. Оратор желает выяснить, учитываются ли в моделях предпринимательской деятельности, разработанных для сельскохозяйственных районов, вопросы ухода за детьми и пожилыми людьми, и просит представить данные о численности центров дневного ухода за детьми и пожилыми людьми в сельских районах и их посещаемость.
Finally, it developed and supported an active business development programme intended to facilitate production and exports of cash crops with a view, in particular, to diversifying the production structure and alleviate the effects on employment and the local economy of the eventual closure of the mine. Наконец, она разработала и финансировала программу активного развития предпринимательской деятельности для облегчения организации товарного производства и экспорта сельскохозяйственных культур в целях, в частности, диверсификации структуры производства и смягчения последствий для занятости и местной экономики, которые возникнут, когда в конечном счете рудник будет закрыт.
Emphasizes the importance of multi-stakeholder dialogue and analysis to maintain and build on the results achieved to date and to inform further deliberations of the Human Rights Council on business and human rights; особо отмечает важное значение диалога и анализа с участием многих заинтересованных сторон для сохранения и закрепления достигнутых на сегодняшний день результатов и в качестве вклада в дальнейшее обсуждение в Совете по правам человека вопросов предпринимательской деятельности и прав человека;
The main focus of the organization has been with OHCHR and the Human Rights Council with regard to environmental rights, water and sanitation, toxic waste, cultural rights and human rights related to business. Ассоциация сотрудничает главным образом с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Советом по правам человека в области экологических прав, водоснабжения и санитарии, токсичных сточных вод, культурных прав и прав человека, связанных с ведением предпринимательской деятельности.
Stocktaking through physical counting is indispensable to establish income from business activity for the period from 1st January of a given year (or from the date of the stocktaking through physical counting made during fiscal year) to the liquidation date. Список с натуры необходим для установления размера дохода от предпринимательской деятельности с дня 1 января данного года (или от дня составления списка с натуры, который был составлен в течение данного отчетного года) по день ликвидации.
Civil law, legal support for entrepreneurial business, labor law, media law, copyright law, tax law, family law, civic, economic, administrative proceeding, applying into European Court of Human Rights. Гражданское право, правовое сопровождение предпринимательской деятельности, трудовое право, медиа-право, избирательное право, право интеллектуальной собственности, корпоративное, налоговое, семейное право, гражданское, хозяйственное, административное судопроизводство, обращения в Европейский суд по правам человека.
It had also set up a task force on the establishment of a tertiary education institution which was currently working on the preparation of curricula for business studies, pre-health courses, technical and vocational studies, and the introduction to teacher training. Кроме того, оно организовало целевую группу по созданию института третьей ступени обучения, которая в настоящее время занимается подготовкой учебных программ, касающихся изучения предпринимательской деятельности, предварительного курса санитарно-гигиенических знаний, изучения предметов технического и профессионально-технического направления и введения в подготовку преподавателей.
Users of the telephones were able to improve their own business activities by receiving information on prices for their goods from nearby markets, monitoring the movement of trucks and arranging servicing and repairs. (Source: S. Pitroda) Люди, пользующиеся телефонной связью, получили возможность повысить эффективность своей предпринимательской деятельности благодаря получению информации о ценах на производимые ими товары на ближайших рынках, контролю за движением грузового автотранспорта и рациональной организации обслуживания и ремонта. (Источник: С. Питрода)
(e) Re-energizing Indian business sectors with know-how and State backing, focusing on, among others, tanneries, the beef and brassware industries, handicrafts and other indigenous areas; ё) стимулирование предпринимательской деятельности посредством внедрения новейших разработок и обеспечения государственной поддержки в первую очередь в таких отраслях, как кожевенное производство, производство говядины, изделий из меди, ремесленное производство, а также в других видах производства, которыми традиционно занимается местное население;
Article 21 of the Act establishes the duty of obligated persons to keep a detailed record of the legal and natural persons with whom they establish commercial relations or relations in the normal or apparently normal course of business: Статьей 21 указанного Закона предусматривается, что лица, на которых распространяются указанные обязательства, должны вести подробный реестр физических или юридических лиц, с которыми они поддерживают коммерческие отношения или для которых они осуществляют денежные переводы в обычном порядке в рамках их предпринимательской деятельности:
Business practices or restrictions in the market Практика предпринимательской деятельности или рыночные ограничения
Business register quality and coverage Качество и охват регистров предпринимательской деятельности
(g) Business synergy network Сеть, обеспечивающая синергизм в предпринимательской деятельности
Sound Business Standards and Corporate Practices Разумные стандарты предпринимательской деятельности и корпоративной практики
Source: Business License office Источник: Бюро лицензирования предпринимательской деятельности
Business process outsourcing services 10 Применение ИКТ в предпринимательской деятельности 13
National Practices in Statistical Business Register Национальная практика составления статистического регистра предпринимательской деятельности
On 15 July 2004, the Court ordered the author to provide Mrs Vargay with copies of all records for 2003 and 2004 concerning his business and personal accounts in Hungary as well as proof of the status of his partnership in a computer company he owned in Hungary. г-же Варгай копии всех его банковских счетов за период с 2003 по 2004 год, касающиеся его предпринимательской деятельности, а также копии его личных ведомостей в Венгрии и документы, доказывающие его партнерство в компьютерной компании, которой он владел в Венгрии.
UNCTAD recognizes women entrepreneurs from the Empretec network every two years through its Women in Business Award. Каждые два года ЮНКТАД вручает премию «За заслуги женщин в предпринимательской деятельности» в знак признания вклада женщин-предпринимателей, входящих в сеть «Эмпретек».
UNDP has started, in collaboration with the World Business Council for Sustainable Development, a public/private partnership initiative aimed at lowering natural resource inputs and minimizing waste. В сотрудничестве с Всемирным советом по предпринимательской деятельности в целях устойчивого развития ПРООН также начала реализацию инициативы по налаживанию партнерских отношений между государством и частным сектором, направленной на сокращение объема природных ресурсов, используемых в качестве вводимых средств производства, и сведение к минимуму объема отходов.
Unfortunately, as with the Ease of Doing Business rankings, LDCs are among the lowest rated on key indicators of CPIA scores. К сожалению, как и в случае с индексом благоприятности условий для предпринимательской деятельности, по ключевым показателям НРС занимают самые низкие места и в рейтинге ИОСПИ.
(a) Support to least developed countries in the process of accession to the World Trade Organization (WTO) by strengthening the interaction and coordination between policymakers and the private sector and preparing the private sector to seize new business opportunities; а) поддерживать наименее развитые страны в процессе вступления в ВТО путем укрепления взаимодействия и координации между руководящими органами и частным сектором и подготовки частного сектора к использованию новых возможностей развития предпринимательской деятельности;
(c) Require companies to undertake assessments, consultations, and full public disclosure of the environmental, health-related and human rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; с) требовать от компаний проведения оценок, консультаций и придания гласности всей информации о воздействиях на окружающую среду, здоровье человека и права человека осуществляемой ими предпринимательской деятельности, а также их планах по предотвращению таких воздействий;
(c) A research, subsidized by the NMWR, on Female Entrepreneurial Activity in Cyprus indicated that 2 out of 3 women entrepreneurs in Cyprus start up their business in their twenties. с) Результаты финансированного НМЗПЖ исследования о предпринимательской деятельности женщин на Кипре показывают, что две из трех женщин-предпринимателей на Кипре начинают свое собственное дело в возрасте от 20 до 30 лет.