Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Business - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Business - Предпринимательской деятельности
OFDI had contributed to increasing familiarity and experience with international business, which enhance firm-specific assets, including improving the reputation and brand image of Singaporean enterprises. Вывоз ПИИ способствует большей осведомленности о международной предпринимательской деятельности и накоплению опыта в этой области, что позволяет увеличить размеры фирменных активов, в том числе благодаря улучшению репутации и имиджа товарных марок сингапурских предприятий.
Franchises have been a particularly popular business format in Thailand; however, copyright and trademark laws were not effectively enforced in this area. Наиболее популярной формой предпринимательской деятельности в Таиланде являлись франшизы; однако в этой области не было обеспечено эффективное применение законов, регулирующих защиту авторских прав и использование торговых марок.
Platform two: creation of an enabling environment and mechanisms for expanded South-South business cooperation and technology exchanges for poverty reduction Платформа два: создание благоприятных условий и механизмов расширения сотрудничества в области предпринимательской деятельности по линии Юг-Юг и обмена технологиями в целях сокращения масштабов нищеты
A majority of the applicants, both men and women, require assistance in launching a business - approximately 60%. Большинству претендентов, будь то мужчины или женщины, требуется помощь в развертывании предпринимательской деятельности - примерно 60 процентам из них.
In that context, special emphasis will be placed on strengthening national capacities to understand the business implications of the Uruguay Round Agreements. В этом контексте особое внимание будет уделяться обеспечению того, чтобы национальные органы лучше осознавали последствия заключения соглашений Уругвайского раунда для предпринимательской деятельности.
On one hand it performs the essential role of developing a supportive international "soft infrastructure" for the orderly interaction of business. С одной стороны, система выполняет важную функцию создания международной "надстроечной" инфраструктуры, обеспечивающей упорядоченное ведение предпринимательской деятельности.
Similarly, ITC is currently implementing a South-South trade development and cooperation programme which is designed to strengthen the ties between the business sectors in Africa and other regions. Аналогичным образом ЦМТ в настоящее время осуществляет программу развития торговли и сотрудничества по линии Юг-Юг, которая предназначена для укрепления связей между секторами предпринимательской деятельности в Африке и других регионах.
In relation to the review of the Air Transport Annex, the impact of new business techniques on air transport needs to be assessed. Что касается пересмотра Приложения по авиатранспортным услугам, необходимо оценить последствия появления новых методов предпринимательской деятельности для воздушных перевозок.
∙ The chemical industry has implemented a "Responsible Care" programme that involves environmental and social reporting, business charters and principles, and environmental management systems standards. Химическая промышленность приступила к осуществлению программы "Ответственный подход", которая предусматривает представление отчетности по экологическим и социальным аспектам, разработку уставов и принципов предпринимательской деятельности, а также создание стандартов для систем рационального использования окружающей среды.
In order to create an enabling environment for private sector development, the Government is committed to reducing legal and bureaucratic impediments to business by simplifying licensing and investment procedures. В целях создания благоприятной среды для развития частного сектора правительство предпринимает усилия по устранению юридических и бюрократических препятствий на пути развития предпринимательской деятельности путем упрощения процедур лицензирования и инвестирования.
Underemployed civil servants use not only out-of-office hours, but also office hours and facilities on their own business. Занятые неполный день гражданские служащие используют для самостоятельной предпринимательской деятельности не только свое свободное время, но и часы работы и служебное оборудование.
The conference resulted also in the initiation of a series of business conferences examining the role of the public and private sectors in Croatia's reconstruction and transition process. Проведение упомянутой конференции положило также начало ряду совещаний по вопросам предпринимательской деятельности, на которых рассматривалась роль государственного и частного секторов в процессе восстановления и перестройки в Хорватии.
In West Africa, UNIFEM's ongoing shea butter project in Burkina Faso trained over 300 women in improved production techniques and business skills. В Западной Африке в рамках осуществляемого проекта ЮНИФЕМ по выращиванию масляных деревьев в Буркина-Фасо свыше 300 женщин прошли курс обучения более совершенным методам производства и навыкам ведения предпринимательской деятельности.
Apart from enhancing the way in which business is conducted, the satellite communications sector is in itself of utmost significance to the world economy. Помимо повышения эффективности ведения предпринимательской деятельности сам по себе сектор спутниковой связи имеет особо важное значение для мировой экономики.
To attain such objectives, the Fund needs qualified staff in credit, management, banking, accountancy, business and entrepreneurship development, and grass-roots training. Для достижения этих целей Фонду необходим квалифицированный персонал по вопросам кредитования, управления, банковских операций, бухгалтерского учета, развития предпринимательской деятельности, а также обучения женщин на местах.
Apart from the usual value-added taxes and social welfare contributions, many private enterprises are subject to a range of other taxes at various levels of business. Помимо уплаты обычного налога на добавленную стоимость и отчислений на нужды социального обеспечения, многие частные предприятия облагаются рядом других налогов на различных уровнях предпринимательской деятельности.
Analysis of business data (longitudinal data and data from ad hoc surveys). Анализ данных о предпринимательской деятельности (данные продольных обследований и данные специальных обследований).
While women represent about 50 per cent of the population, only 10 per cent reach the highest level of decision-making in politics and business. Хотя женщины составляют около 50% от общей численности населения страны, лишь 10% из их числа участвуют в принятии ответственных решений в области политики и предпринимательской деятельности.
An important programme within ASIT is FORINVEST, which assists countries in creating and managing the conditions in which foreign investment and international business can thrive. Важную роль в рамках КСИТ играет программа ФОРИНВЕСТ, по линии которой странам оказывается помощь в создании благоприятных условий для осуществления иностранных инвестиций и международной предпринимательской деятельности и регулировании таких условий.
The effects on business of the proliferation of merger control regimes worldwide; а) последствия распространения во всем мире режимов контроля за слияниями для предпринимательской деятельности;
As in the case of the Commission on Investment, the Commission had established the importance of general domestic policies aimed at creating an enabling business environment. Как и Комиссия по инвестициям, Комиссия подчеркнула важность общих национальных мер по обеспечению благоприятного климата для предпринимательской деятельности.
ODA to support public sector capacity building would play an important role in enhancing good governance and economic development and in maintaining peace and stability, without which business cannot succeed. Важную роль в совершенствовании системы управления и в стимулировании экономического развития, а также в поддержании мира и стабильности, которые являются необходимыми условиями успеха предпринимательской деятельности, могло бы сыграть предоставление ресурсов по линии ОПР на цели укрепления потенциала государственного сектора.
In addition, several training courses/workshops were offered in the subregion on project development, financial engineering and business planning, and on water resources management. Помимо этого, в субрегионе было организовано несколько учебных курсов по вопросам разработки проектов, финансового обеспечения и планирования предпринимательской деятельности, а также по вопросам управления водными ресурсами.
But the Government must maintain a fair balance between providing the necessary rights and freedoms to employers to manage their own business needs and protecting employees from dismissal. Однако правительство должно сохранять справедливый баланс между предоставлением работодателям прав и свобод, необходимых им для ведения предпринимательской деятельности, и защитой работников от увольнения.
Estimates by the International Organization of Employers indicate that 80 per cent of all codes of conduct fall into the category of general business ethics with no implementation methods. По оценкам Международной организации предпринимателей, 80 процентов всех кодексов поведения подпадает под категорию общих этических норм предпринимательской деятельности, не подкрепленных методами осуществления.