If you are a member of the news media and wish to access photos and video, please register or login. |
Если вы являетесь журналистом и желаете получить доступ к фотографиям и видео, пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите в систему (только на английском языке). |
Liberalization would also allow businesses to access cutting-edge technology, opening up new business opportunities in a variety of telecommunication-related areas and in e-commerce. |
Либерализация также позволит предпринимателям получить доступ к самой современной технологии и откроет для них новые возможности во многих областях, связанных с телекоммуникацией, и, в частности, в электронной торговле. |
That has enabled countries such as Uganda to gain access to information and guidance on issues pertinent to our particular situation as a landlocked developing country and to participate in international meetings. |
Эта деятельность позволила таким странам, как Уганда, получить доступ к информации и помощи по вопросам, которые имеют важное значение для нашей конкретной ситуации страны, не имеющей выхода к морю, а также участвовать в международных форумах. |
The more educated women and girls are, the better placed they are to access health care resources, such as skilled birth attendants. |
Чем выше уровень их образования, тем больше у них возможностей получить доступ к необходимым ресурсам, таким как медико-санитарная помощь со стороны квалифицированных акушерок. |
Despite serious concerns regarding access to the media, television and radio became somewhat more accessible to parties and independent candidates during the latter stages of the campaign. |
Несмотря на серьезные проблемы, связанные с доступом к средствам массовой информации, у партий и независимых кандидатов появилось немного больше возможностей получить доступ к телевидению и радио на завершающих этапах кампании. |
Similarly, unless there is progress on agriculture, the developing countries cannot really assure their position on non-agricultural market access. |
Равным образом, если не будет прогресса по вопросу о сельском хозяйстве, то развивающимся странам нечего и думать о том, чтобы получить доступ на несельскохозяйственные рынки. |
In addition, such provisions prevent Cuba from having access to global settlement mechanisms for a possible rescheduling and/or restructuring of its external debt. |
Кроме того, эти положения не позволяют Кубе получить доступ к глобальным механизмам урегулирования задолженности в целях возможного пересмотра сроков и/или условий погашения ее внешнего долга. |
Both military and administrative approvals are still required to access these former LTTE areas, which impinges on humanitarian work, including delays in the provision of assistance. |
До сих пор надо получать разрешения как от военных, так и от административных органов для того, чтобы получить доступ в эти районы, которые ранее были под контролем ТОТИ, а это мешает деятельности гуманитарных учреждений и вызывает задержки с оказанием помощи. |
The lower commodities prices are responsible for below-average trade recovery of commodity-dependent regions, while they eased access to basic commodities by commodity-importing countries by lowering import bills. |
Из-за снизившихся цен на сырьевые товары темпы восстановления торговли регионов, зависящих от сырьевого сектора, ниже среднего уровня, однако в то же время импортирующим сырье странам стало легче получить доступ к основным сырьевым товарам благодаря сокращению расходов на импорт. |
International astronomical databases now include ground-based as well as space-based archival data in standard formats, so that astronomers anywhere in the world can access all results after brief proprietorial periods. |
В настоящее время международные базы астрономических данных содержат полученную в ходе наземных и космических наблюдений заархивированную информацию в стандартной форме, для того чтобы астрономы в любой точке мира могли получить доступ ко всем результатам после истечения краткого периода действия прав собственности. |
ProQuest workstations: access to an extensive collection of full-text CD-ROMs containing articles from general, business and social science periodicals is available in the Periodicals Reading Room. |
Автоматизированные рабочие места "ProQuest": с помощью этих автоматизированных рабочих мест в зале периодики можно получить доступ к широкой подборке текстовых СD-ROM, содержащих статьи из общих, деловых и обществоведческих периодических изданий. |
Web-based feed readers and news aggregators require no software installation and make the user's "feeds" available on any computer with Web access. |
Встроенные просмотрщики RSS-каналов и новостные агрегаторы не требуют установки дополнительного программного обеспечения и позволяют пользователю получить доступ к новостным каналам практически с любого компьютера, подключенного к Интернету. |
Namibia will continue to ensure compliance with regulations requiring both national and foreign fishing vessels to provide advance notification in seeking access to either Walvis Bay or Lüderitz ports. |
Намибия будет и впредь обеспечивать соблюдение правил, требующих, чтобы и национальные, и иностранные рыболовные суда подавали заблаговременное уведомление, если они желают получить доступ в порт либо Уолфиш-Бея, либо Людерица. |
The development of "one-stop shops" (i.e. locations where users can access a broad range of cadastre and registration functions) is highly recommended. |
Настоятельно рекомендуется сформировать системы "одного окна" (т.е. пункты приема запросов, через которые пользователи могут получить доступ к широкому кругу функций кадастрового учета и регистрации прав). |
Jamaica's eligibility to access certain grant programmes has been reduced because of its categorization as a middle-income country and the geopolitical shift of resources towards the Middle East and sub-Saharan Africa. |
Сегодня возможности Ямайки получить доступ к некоторым программам безвозмездной помощи сузились по причине того, что она была отнесена к странам со средним уровнем дохода, и по причине геополитического сдвига политики распределения ресурсов в сторону Ближнего Востока и стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Universities would also constitute proper targets because students are also open minded and keen to access valuable documentation likely to contribute to their education. |
Вузы также являются подходящими учреждениями, поскольку студенты - это непредвзятая аудитория, стремящаяся к тому, чтобы получить доступ к документам, которые повысят уровень их образованности. |
As of August 2007, however, the nominal charge on the public ARVs programme was waived, hence enabling more people to access the drugs. |
По состоянию на август 2007 года, однако, номинальные начисления по государственной программе антиретровирусной терапии были отложены на неопределенное время, что позволило большему число людей получить доступ к лекарствам. |
Our expenditures continue to rise, even though we are unable to readily access grant funding, given our categorization as a high/middle-income country. |
Наши расходы продолжают возрастать, хотя при этом нам очень нелегко получить доступ к субсидиям из-за того, что наша страна относится к категории стран с высоким/средним уровнем доходов. |
How could he cause a city-wide blackout and access cellphone networks? |
Как ему удалось отключить свет и получить доступ к сотовым вышкам всего города? |
In that respect, the State party should keep a confidential record of the parents, to which the child could gain access at a later stage, taking into account the duty to fully comply with all the provisions of the Convention. |
Государство-участник должно вести конфиденциальный учет родителей, к которым ребенок позднее мог бы получить доступ с учетом обязанности полного соблюдения положений Конвенции. |
Answer: After authorization on a web-interface the system will try to compare an available version of a SGpbx-demo with current for what it is required to get access to a file. |
Ответ: После авторизации на веб-интерфейсе система попытается сравнить имеющуюся версию SGpbx-демо с текущей, для чего понадобится получить доступ к файлу. |
If you are running as a normal user and try to access files outside of your own home folder you will often be prevented from doing so and get an error message such as Access Denied. |
Если вы зашли в систему как обычный пользователь и пытаетесь получить доступ к файлам вне вашего домашнего каталога, вы нередко будете получать такое сообщение об ошибке: Отказано в доступе. |
The solution is to bypass the Web Proxy using Direct Access and enable the client system to leverage its Firewall client configuration to access the Hotmail Site. |
Это означает, что приложение Outlook Express работает некорректно при аутентификации брандмауэров прокси-серверов. Решение заключается в отключении работы прокси-системы, использовать прямой доступ и предоставить возможность системе клиента получить доступ к сайту Hotmail через конфигурацию клиента брандмауэра. |
In many Asia-Pacific countries, women with disabilities must compete for overburdened and under-resourced public health facilities, which is compounded by additional barriers in transport or related access needs. |
Во многих азиатско-тихоокеанских странах женщинам с инвалидностью весьма непросто получить доступ к государственным медицинским учреждениям, которые и так переполнены и испытывают недостаток финансирования, что усугубляется дополнительными барьерами на транспорте или в области удовлетворения смежных потребностей применительно к доступу. |
She wondered how divorce was regarded in Brazil, and whether women seeking a divorce had easy access to legal assistance and the justice system. |
Оратор спрашивает, как в Бразилии относятся к процедуре развода и легко ли может женщина, желающая оформить развод, воспользоваться услугами адвоката и получить доступ к органам правосудия. |