Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
The Committee considered that the question of whether article 9, paragraph 4, had been violated in the author's case and whether this provision encompasses a right of access to legal advice was a question to be examined on the merits. Комитет посчитал, что вопросы о том, имели ли место в случае автора нарушения пункта 4 статьи 9, и о том, предусматривают ли эти положения право получить доступ к помощи адвоката, должны рассматриваться по существу дела.
As access to the safe in the custodian's office was unavailable during two visits, the Office of Internal Oversight Services was unable to confirm whether the funds previously unaccounted for were in the safe or had been properly spent. Поскольку в ходе двух посещений так и не удалось получить доступ к сейфу в кабинете распорядителя, Управление служб внутреннего надзора не смогло проверить, находятся ли недостающие средства в сейфе, а если нет, то были ли они правильно израсходованы.
They were given a local anesthetic to numb the area of the skull and scalp... to access their brains, and they were awake, and Ben would talk to these people. Чтобы получить доступ к мозгу, им давали местное обезболивающее средство, блокирующее чувствительность определенных зон головы, так что они были в сознании, и Бен мог с ними говорить.
Unable to process the request. This occurs when the operation cannot connect to the server or the operation failed to access the directory. Не удалось обработать запрос. Это происходит, когда операция не может подключиться к серверу или операция не может получить доступ к каталогу.
We've got to wake up... out of greater empathy for the public because the public can only access information according to what they're generally being told, it takes hard work to really get behind the scenes and see what's going on. Мы должны проснуться... из большего сочувствия к обществу, потому что общество может получить доступ только к той информации, которую ему предоставляют, по-настоящему сложно попасть за кулисы и увидеть, что в действительности происходит.
You see, you can go ahead and create new pandemics, and the researchers who did this were so proud of their accomplishments, they wanted to publish it openly so that everybody could see this and get access to this information. Видите ли, вы можете пойти дальше и создать новые пандемии; сделавшие это учёные до того гордились своими достижениями, что хотели открыто их опубликовать, чтобы все имели возможность посмотреть и получить доступ к этой информации.
There's a vital story that needs to be told and I wish for TED to help me gain access to it and then to help me come up with innovative and exciting ways to use news photography in the digital era. Есть жизненно важная история, которая должна быть рассказана, и я хочу, чтобы TED помог мне получить доступ к ней и затем помог мне придумать инновационные, замечательные способы использования репортёрских фотографий в цифровую эпоху.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance for Afghanistan has worked continuously with WFP to obtain access to all parts of Kabul where there are people in need and to ensure the delivery of emergency relief supplies. Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану совместно с МПП постоянно прилагают усилия к тому, чтобы получить доступ во все районы Кабула, в которых люди нуждаются в помощи, и обеспечить доставку грузов чрезвычайной помощи.
For example, it has adopted a policy on the protection of children in "especially difficult circumstances" and has been in the forefront of negotiations with all sides in conflict situations to gain access to children in need. Например, он разработал политику защиты детей в "особо трудных обстоятельствах" и принимает активное участие в переговорах со всеми сторонами в конфликтных ситуациях с целью получить доступ к нуждающимся детям.
The creation of physical facilities for microenterprises in the informal sector can help to formalize their operations as well as provide them with stability and the type of environment which allows them access to credit and to acquire assets. Создание производственной инфраструктуры для микропредприятий в неформальном секторе может способствовать приобретению ими официального статуса, а также обеспечить им стабильность и условия, позволяющие получить доступ к источникам кредитования и приобретению активов.
Are you suggesting that Kanan engaged in an affair with this slave in order to gain access to her master's quarters? Вы полагаете, что у Кэнана были отношения с этим рабом, чтобы получить доступ к палатам ее хозяина?
But without these lines, no one should be able to access the building from the outside, right? Но без этих проводов, никто не может получить доступ в здание извне, так?
They wondered how developing countries that did not pose systemic risks, particularly smaller ones, could secure access to the higher levels of the international financial institutions when those countries' concerns were not given attention. Они поинтересовались, какими путями развивающиеся страны, не представляющие риска для всей системы, особенно малые страны, могут получить доступ к международным финансовым учреждениям более высокого уровня, если насущные потребности этих стран не получают должного внимания.
The trend was for most of the agencies of the United Nations system to regard their participation in the System-wide Action Plan as giving them access to UNDCP funds for their drug control activities, rather than integrating drug control issues into their own programmes and budgets. Как правило, большинство учреждений системы Организации Объединенных Наций рассматривают свое участие в Общесистемном плане действий как возможность получить доступ к фондам ЮНДКП для финансирования осуществляемых ими мероприятий по контролю над наркотиками, а не как необходимость включать вопросы контроля над наркотиками в свои собственные программы и бюджеты.
This was confirmed to us by his request for access to the site mentioned in 2 above, which he had inspected twice in 1996 under the pretext of investigating the issue of concealment. On neither occasion did he find anything to substantiate his allegations. Это было подтверждено его просьбой получить доступ на указанный в пункте 2 выше объект, который он инспектировал дважды в 1996 году под предлогом расследования вопроса об утаивании и на котором он дважды не обнаруживал ничего, подтверждающего его утверждения.
(c) Demographic trends, with a larger number of younger people seeking economic opportunities and resorting to violence to gain attention and access to resources; с) демографические тенденции, ведущие к увеличению доли молодежи, которая стремится обеспечить себе экономические возможности и прибегает к насилию, чтобы добиться внимания и получить доступ к ресурсам;
Those studies have identified disparities in controls and penalties and permissive attitudes to the ownership and management of small arms, which create loopholes that have been exploited by arms traffickers to gain access to the region. Эти исследования выявили несоответствия в практике контроля над стрелковым оружием и наказания за владение им и обращение с ним, а также попустительство в этих вопросах, в результате чего образуются пробелы, используемые торговцами оружием для того, чтобы получить доступ в регион.
A lack of information about one's condition, rights and responsibilities is at the core of poverty, because it makes it difficult, if not impossible, to seek access, remedy and justice, even if services are available. Отсутствие информации о правах, условиях жизни и обязанностях людей является одной из главных причин нищеты, поскольку в таких условиях людям сложно, а то и невозможно пытаться получить доступ и юридические права, даже если услуги имеются в наличии.
The Special Committee states in its report that: The autumn conditions and heavy rainfall, coupled with the fact that certain areas were under rebel control, prevented the Special Committee from gaining access to all areas (Al Dein, Nyamlell, Gogrial and Aweil). В своем докладе Специальный комитет заявил, что: Осенняя погода и сильные дожди, а также тот факт, что ряд районов находится под контролем повстанцев, помешали Специальному комитету получить доступ ко всем районам (Эль-Дейн, Ньямлелль, Гогриаль и Авейль).
But in spite of the obstacles, young people are eager to gain access to educational resources and to use those resources to develop their lives, their communities and their countries. Однако, несмотря на имеющиеся препятствия, молодые люди хотят получить доступ к ресурсам в области образования и использовать эти ресурсы для улучшения их жизни, развития их общин и их стран.
In a similar effort to help local residents gain new skills and access information, in 2003, the Swiss Agency for Development and Cooperation launched a project to provide Internet services to Chernobyl-affected areas in Belarus, the Russian Federation and Ukraine, particularly to schools and teachers. Также стремясь помочь местным жителям освоить новые навыки и получить доступ к информации, Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества в 2003 году приступило к осуществлению проекта по охвату Интернетом пострадавших от чернобыльской аварии районов Беларуси, Российской Федерации и Украины, в частности школ и учителей.
As to the optical disk system itself, the Committee had been informed that, with effect from June 1997, all permanent missions had been connected to the Internet and through it they could access documents stored on the system. Что касается самой системы оптических дисков, то Комитет был проинформирован о том, что начиная с июня 1997 года все постоянные представительства подключены к системе Интернет, с помощью которой они могут получить доступ к документам, хранящимся на оптических дисках.
While the website contains many useful documents, I hope that the day will come when the Court's wisdom and erudition will truly be available to anyone who can dial up a server and access the Internet. Хотя эта страница в системе Интернет и содержит большое число полезных документов, я все же надеюсь, что настанет день, когда мудрость и эрудиция Суда станут действительно доступны для каждого, кто может соединиться с сервером и получить доступ к системе Интернет.
Secondly, the capacity of civil society organizations effectively to help alleviate the suffering of vulnerable or affected groups in a conflict situation is linked to their ability to gain access to those groups to provide humanitarian assistance or other social services. Во-вторых, потенциал организаций гражданского общества в плане оказания эффективной помощи в облегчении страданий уязвимых или затронутых групп в ситуации конфликтов связана с их способностью получить доступ к этим группам для предоставления гуманитарной помощи или других социальных услуг.
This partnership will enable local authorities, water operators, other service providers and stakeholders to access geospatial information on service coverage and delivery with Google technological innovations, such as Google Earth. Это партнерство позволит местным властям, эксплуатантам сетей водоснабжения, другим субъектам сферы услуг и заинтересованным сторонам получить доступ к геопространственной информации об охвате и доставке услуг с использованием технических новшеств Google, как то Google Earth.