Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
Therefore, greater assistance should be given to developing countries to ensure that they can gain access to information and technology and are able to share experiences in the use and exploitation of oceans and seas. Поэтому следует оказывать более значительную помощь развивающимся странам для того, чтобы они могли получить доступ к информации и технологиям и были в состоянии делиться своим опытом использования Мирового океана.
The IGO has also reported on the increasing difficulty for asylum-seekers, refugees and IDPs to gain access to UNHCR premises as a result of Minimum Operating Security Standards requirements. УГИ уже отмечало, что в результате соблюдения требований Минимальных норм безопасности оперативной деятельности просителям убежища, беженцам и ВПЛ становится все труднее получить доступ в помещения УВКБ.
The proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery systems, and the possibility that non-State actors may gain access to these weapons, represent a serious challenge to international peace and security. Распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки, а также возможность того, что негосударственные субъекты могут получить доступ к этим вооружениям, являются серьезной угрозой международному миру и безопасности.
Research undertaken by the Department of Labor into the experiences of refugees found that refugee women find it harder to access English language education than men. Исследование, проведенное министерством труда, по изучению опыта беженцев показало, что женщинам-беженцам труднее, чем мужчинам, получить доступ к изучению английского языка.
2.1 In 2000, the Humanitarian Law Center carried out a series of "tests" across Serbia, to establish whether members of the Roma minority were being discriminated against while attempting to access public places. 2.1 В течение 2000 года Центр гуманитарного права провел ряд проверок по всей Сербии с целью установить, подвергаются ли представители меньшинства рома дискриминации при попытках получить доступ к местам общественного назначения.
The improvement in the security situation in Sierra Leone since January 2002 has allowed humanitarian agencies access to all parts of the country for the first time in 10 years. Улучшение ситуации в области безопасности в Сьерра-Леоне после января 2002 года позволило гуманитарным учреждениям впервые за 10 лет получить доступ во все районы страны.
What was needed to gain access to that capital and put it to work was regulatory reform, property rights, the rule of law and a streamlined business environment. Для того чтобы получить доступ к этому капиталу и заставить его работать, нужна была административная реформа, права собственности, правопорядок и упорядочение деловых условий.
Darman is known not as a faction leader but rather as a facilitator for contracts for foreign companies seeking access to Somalia's natural resources who has also been involved in the printing of fake Somali shillings. Дарман известен не как лидер группировки, а как посредник по контрактам с зарубежными компаниями, желающими получить доступ к природным ресурсам Сомали, который также был причастен к выпуску фальшивых сомалийских шиллингов.
In this regard, IMF has helped to boost international financial transparency of Governments through establishment of its Special Data Dissemination Standard, with which a growing number of countries that seek access to financial markets are complying. Так, повышению международной финансовой транспарентности правительств способствовало принятие Фондом Специального стандарта распространения данных, который соблюдает все большее число стран, стремящихся получить доступ к финансовым рынкам.
It is essential also to gaining access to those in need and to establishing a safe and secure environment in which the activities of humanitarian organizations are accepted and respected. Также чрезвычайно важно получить доступ к тем, кто нуждается в помощи, создать безопасную и надежную среду, в которой деятельность гуманитарных организаций будет приниматься и уважаться.
The objective should be to reduce costs and to improve services to the public so that users can get access to all publicly available land information from a single place of enquiry. Цель должна заключаться в сокращении расходов и улучшении услуг, предоставляемых общественности, с тем чтобы пользователи могли получить доступ ко всей открытой земельной информации в централизованном порядке.
According to the draft law, those wishing to access TK for scientific, commercial, or industrial applications are required to secure the PIC of the holders of the knowledge. Согласно законопроекту, желающие получить доступ к ТЗ для научного, коммерческого или промышленного использования обязаны получить ПОС у носителей таких знаний.
In Eritrea, meanwhile, ICRC is pursuing its efforts to gain access, as required by the Third Geneva Convention, to Ethiopian prisoners of war captured since the conflict erupted last year. Между тем, в Эритрее МККК пытается получить доступ, как это предусмотрено положениями третьей Женевской конвенции, к эфиопским военнопленным, захваченным в плен с начала конфликта в прошлом году.
Withdrawal of authorization can be temporary (in this case the transport operator is eligible for renewed access (rehabilitation) into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной (в таком случае транспортный оператор имеет право вновь получить доступ к системе МДП (восстановление в правах)) или окончательной.
Mr. MOSS FERREIRO said that the task facing UNIDO was to help the peoples of the world gain access to the potential benefits of globalization and escape its dangers. Г-н МОСС ФЕРРЕЙРО говорит, что перед ЮНИДО стоит задача помочь народам мира получить доступ к потенциальным благам глобализации и избежать ее опасностей.
UNIDO had updated its goals and now represented an important source of support for developing countries that faced difficulties in competing and in gaining access to markets, investment capital and new technology as a result of the conditions prevailing in the world economy. ЮНИДО пересмотрела свои цели и является важным источником помощи для развивающихся стран, которым сложно выдержать конкуренцию и получить доступ к рынкам, инвестициям и новым технологиям в условиях, сложившихся в мировой экономике.
The census revealed that the urban population could have easier access to the services provided by health-care professionals, since 77 per cent of those with an academic background in health care live in urban areas. Перепись свидетельствует о том, что городскому населению легче получить доступ к профессиональному медицинскому обслуживанию, поскольку 77 процентов лиц, получивших медицинское образование, живут в городах.
In that regard, the programme paved the way for 13 countries to gain access to space-based information to support all phases of the disaster management cycle. В связи с этим данная программа позволила 13 странам получить доступ к космической информации для поддержки на всех этапах цикла предупреждения и ликвидации последствий бедствий.
As a result of bringing down the barriers for women in smaller or less-developed enterprises, they are able to reach the point of gaining access to larger supply contracts. В результате устранения барьеров для женщин в мелких или менее развитых предприятиях они смогли получить доступ к более крупным контрактам на поставки.
However, as of the time of reporting, the Group had not been able to gain access to any of the information regarding these financial networks obtained by the Ugandan authorities during this operation. Вместе с тем на момент подготовки настоящего доклада Группа не сумела получить доступ к информации об этих финансовых сообществах, полученной угандийскими властями при проведении указанной операции.
On numerous occasions during this incident, the IDF halted its operations so that members of the International Committee of the Red Cross (ICRC) could access the area and treat the wounded. В ходе этого инцидента ЦАХАЛ неоднократно приостанавливала свои действия, чтобы представители Международного комитета Красного Креста (МККК) могли получить доступ к месту событий и оказать помощь раненым.
The detainees' only way to access water was to request to be let out of the cells in order to use the water tap in the toilet. Чтобы получить доступ к воде, арестанты должны были попросить выпустить их из камеры для пользования водопроводным краном в туалете.
However, the SPT delegation did gain access to the holding cells at the Brigade Territoriale of Godomey, when it made an unannounced visit on 18 May 2008. Однако делегации ППП удалось получить доступ в камеры территориальной бригады в Годомее, когда она предприняла необъявленный визит 18 мая 2008 года.
States parties should also enact the necessary procedures, whereby one may gain access to information, such as by means of freedom of information legislation. Государствам-участникам следует учредить необходимые процедуры, позволяющие населению получить доступ к информации, например при помощи законодательства о свободе информации.
Health centres at the sub-district level have been upgraded to Health Promotion Hospitals across the country to enable those in rural areas to access higher quality health-care and services. По всей стране уровень медицинских центров на местах был повышен до уровня больниц, что позволило населению сельских районов получить доступ к более высокому уровню медицинского обслуживания.