Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
The Mission conducted training of police and military officers, and sought access to detention facilities and detainees with an overall aim to improve the human rights situation. Миссия провела обучение сотрудников полиции и офицеров вооруженных сил и пыталась получить доступ к местам лишения свободы и заключенным в рамках решения общей задачи по улучшению положения в области прав человека.
(c) The difficulty for children of rural and remote areas to access health-care services; с) теми трудностями, с которыми сталкиваются дети в сельских и отдаленных районах, стремясь получить доступ к медицинским услугам;
If they then want to access or download the data, they can do so via the external link provided. Если после этого они пожелают получить доступ к этим данным или загрузить их, они могут сделать это с помощью предоставленной внешней ссылки.
The integration and competitiveness of developing countries could be achieved not only through their treaty commitments but also through complementary support from UNCTAD to take advantage of available market access. Интеграция и конкурентоспособность развивающихся стран могут быть обеспечены не только с помощью их договорных обязательств, но и путем дополнительной поддержки со стороны ЮНКТАД, для того чтобы они могли получить доступ к имеющимся рынкам.
I'll spare you the details, Mr. president, but it looks like we might be able to access margot Al-harazi's computer files. Избавлю вас от подробностей, господин президент, но похоже, что мы могли получить доступ к компьютерным файлам Марго Аль-Харази.
Not surprisingly, the protection of these markets from foreign competition that seeks market access by cabotage is a key concern for many domestic hauliers in these countries. Неудивительно, что защита этих рынков от иностранных конкурентов, которые хотят получить доступ на рынки посредством каботажа, является одной из основных задач многих внутренних перевозчиков в указанных странах.
Proposed follow-up activities include initiating reflection processes in each country and exchanging experiences regionally using a UNDP Internet portal, which provides access to a range of resources. К числу предложенных последующих мероприятий относятся начало процесса обдумывания в каждой стране и обмен опытом на региональном уровне с использованием портала ПРООН в Интернете, через который можно получить доступ к целому ряду ресурсов.
Please indicate if children of women with internally displaced status are entitled to documents, such as refugee identity cards, enabling them to access to social benefits. Просьба сообщить, пользуются ли дети женщин, имеющих статус внутренне перемещенных лиц, правом на получение таких документов, как удостоверение личности беженца, позволяющее получить доступ к социальным пособиям.
It is an important tool for the collection and dissemination of information which is recorded in a database offering access to over 13.000 services available nationwide. Он является важным инструментом для сбора и распространения хранящейся в базе данных информации, которая позволяет получить доступ к более, чем 13000 службам по всей стране.
Empowering women, local communities and smallholder farmers to help them gain access to technology, build capacity and share experience were ways of addressing food-related challenges. К числу способов решения проблем продовольственного характера относятся расширение прав и возможностей женщин, местных сообществ и мелких фермеров, которое поможет им получить доступ к новым технологиям, нарастить собственный потенциал и обмениваться опытом.
The Team continues to track closely allegations of efforts by Al-Qaida and its affiliates to gain access to chemical, biological, radiological or nuclear materials. Группа продолжает внимательно отслеживать сообщения о попытках организации «Аль-Каида» и связанных с ней лиц и структур получить доступ к химическим, биологическим, радиологическим или ядерным материалам.
Task managers and policymakers can access in a single place, an array of instruments to assess, improve and manage corridor performance. Руководители проектов и директивные органы могут получить доступ к набору инструментов, имеющихся в едином месте, для оценки и повышения качества работы коридоров, а также управления этой работой.
To gain access to credit, developing countries must meet conditions that violated their sovereignty and implement pro-cyclical policies that did not lead to growth, jobs and production. Чтобы получить доступ к кредитам, развивающимся странам приходится выполнять условия, которые нарушают их суверенность, и проводить проциклическую политику, которая не ведет к экономическому росту, созданию рабочих мест и производству.
Besides enhancing their employability, such training opportunities also empower young people to run their own small and medium-sized enterprises or access other income-earning opportunities. Помимо обеспечения более широких возможностей для занятости такие программы подготовки также позволяют молодым людям создать свое собственное малое и среднее предприятие или получить доступ к другим возможностям получения дохода.
Interviewees report that stigmatization and discrimination related to gender-based violence undermines their ability to seek access to justice when police, medical professionals, judges or even family members discriminate against them. Участвовавшие в опросе заявили, что стигматизация и дискриминация, связанные с гендерным насилием, лишают их возможности получить доступ к правосудию, поскольку они подвергаются дискриминации со стороны полиции, медицинских работников, судей и даже членов семей.
researchers have difficulty gaining the trust of and access to women in diverse ethnic groups лицам, проводящим исследования, бывает трудно завоевать доверие женщин, принадлежащих к различным этническим группам, и получить доступ к ним;
People living in poverty, and particularly in extreme poverty, are marginalized by definition, enduring hardship and inability to get access even to minimum social services. Люди, живущие в нищете, и особенно в условиях крайней нищеты, становятся изгоями по определению, перенося лишения и страдая от неспособности получить доступ даже к минимальным социальным услугам.
The partnership is becoming a "one-stop-shop" for countries to access technical and financial support for the entire spectrum of reproductive, maternal and child health. Это партнерство становится единым центром, в котором страны могут получить доступ к технической и финансовой помощи по всему спектру вопросов, касающихся репродуктивного, материнского и детского здоровья.
The RIA optimizes its technological infrastructure by creating learning environments where users can access technology and education without paying for related costs such as electricity, Internet or software. РИА оптимизирует свою технологическую инфраструктуру посредством создания учебной среды, в которой пользователи могут получить доступ к технологиям и образованию без оплаты связанных с этим расходов, таких как расходы на электричество, интернет или программное обеспечение.
While indigenous children face challenges in gaining access to appropriate education in their communities, indigenous children with disabilities face further barriers. При том, что дети коренных национальностей сталкиваются с трудностями при попытке получить доступ к соответствующему образованию в их общинах, дети-инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с еще большими трудностями.
More effective coordination of efforts across the United Nations system, including through innovative social and technological means to communicate data, would help countries to access information. Обеспечение более эффективной координации этих усилий на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций поможет странам получить доступ к этой информации, в том числе используя новые социальные и технические средства передачи этих данных.
Doctors had begun charging for their services, although this was illegal, and the poor increasingly could not access full medical care, especially medicines and surgery. Врачи стали взимать плату за свои услуги, несмотря на то, что это незаконно, и все больше бедных не могут получить доступ к медицинской помощи в полном объеме, особенно в том, что касается лекарств и хирургических вмешательств.
On every continent, Governments have used both formal legal mechanisms and covert methods to gain access to content, as well as to metadata. На каждом континенте для того, чтобы получить доступ к содержанию электронных сообщений и метаданным, правительства применяли как официальные правовые механизмы, так и негласные методы.
It offers care for individuals and families and helps them by providing access to housing, health services, vacation, cultural, leisure and sport activities and professional integration. Ассоциация оказывает помощь отдельным лицам и семьям и помогает им получить доступ к жилью и медицинским услугам, к культуре и досугу, поехать в отпуск, заняться спортом, а также найти работу.
In accordance with article 135 of the National Constitution, all persons may use the remedy of habeas data to access information or data about themselves. Равным образом любое лицо может прибегнуть к такому средству судебной защиты, как хабеас дата, с тем чтобы в соответствии со статьей 135 национальной Конституции получить доступ к данным о самом себе.