Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
However, it has been observed that the profusion of SPR subcategories has made the resource unnecessarily difficult to access and manage. Однако было отмечено, что из-за роста числа подкатегорий СРП становится все более сложным получить доступ к ресурсам и управлять ими.
30 elevators, and as far as occupancy, I think I can access security feeds from here. Лифтов 30, а что до их занятости, думаю, я смогу получить доступ к камерам отсюда.
Through these acquisitions, leading SINTNCs aimed to gain access to firm-specific competencies in the target firms that often take time to develop in-house. С помощью таких приобретений эти корпорации стремились получить доступ к опыту и знаниям приобретаемых фирм, которые зачастую быстро не накопить.
It also assists the entrepreneurs in gaining access to financing and business ventures, in linking up with larger established companies and in establishing systems to facilitate growth. Программа также помогает таким предпринимателям получить доступ к финансированию и коммерческим предприятиям, наладить контакты с более крупными и давно сложившимися компаниями и создать системы, способствующие их росту.
Although Croatian Serbs can seek redress through the legal system, it has been almost impossible for the great majority to regain access to their properties. Хотя хорватские сербы могут добиваться пересмотра этих решений через суд, для подавляющего большинства оказалось практически невозможным вновь получить доступ к своему имуществу.
Preventing asylum-seekers from finding safety, or from obtaining access to procedures, negates their fundamental rights, and may amount to refoulement in breach of international law. Лишение просителей убежища возможности найти безопасные условия или получить доступ к соответствующим процедурам подрывает их основные права и может быть равносильно принудительному возвращению в нарушение норм международного права.
This has provided access to more information about the situation on the ground and to an improved assessment and response to incidents and developing situations. Это позволило получить доступ к большему объему информации, касающейся положения на местах, и лучше оценивать инциденты и возникающие ситуации и реагировать на них.
Joint patrolling with the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping force has also enabled UNOMIG to gain access to other parts of the security zone. Совместное патрулирование вместе с миротворческими силами Содружества Независимых Государств (СНГ) также позволило МООННГ получить доступ в другие районы зоны безопасности.
On the other hand, clients needing the most up-to-date information should be able to access statistical databases directly via a communication network. С другой стороны, пользователи, которым требуется самая последняя информация, могут получить доступ к статистическим базам данных непосредственно через сети связи.
In ICTY, investigators were recently able to obtain access to Kosovo quite soon after crimes were committed and crime base investigative work there has been accelerated. Следователям МТБЮ недавно удалось получить доступ в Косово спустя короткое время после совершения преступлений, и следственная работа на месте преступления ускорилась.
Commodities should be given access to the markets of developed countries by reducing tariffs and eliminating tariff escalations, protectionist practices and agricultural subsidies. Сырьевые товары должны получить доступ на рынки развитых стран на основе снижения тарифов и устранения повышения тарифов, протекционистских мер и сельскохозяйственных субсидий.
It recommends the adoption of a system for the financing of low-income dwellings to give the poorest groups access to adequate housing. Он рекомендует ввести такую систему финансирования социального жилья, которая позволяла бы наиболее бедным слоям населения получить доступ к надлежащему жилью.
Most libraries, educational institutions, State agencies, private companies and organizations are connected to the Internet, enabling easy access to international documents, including the Covenant. Большинство библиотек, учебных заведений, государственных учреждений, частных компаний и организаций имеют выход в Интернет, позволяющий получить доступ к международным документам, включая Пакт.
Users at Headquarters can also access the information stored in local Intranets maintained at offices away from Headquarters. Пользователи в Центральных учреждениях также могут получить доступ к информации, хранящейся в местных Интранет-сетях отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений.
In India, a microcredit collective acts as a forum for self-help groups to gain access information and to reach policy-making entities. В Индии ассоциация микрокредитования служит форумом для отстаивания интересов групп самопомощи и помогает им получить доступ к информации и к директивным органам.
ensuring pregnant women are able to access appropriate antenatal education обеспечение беременным женщинам возможности получить доступ к надлежащему дородовому просвещению
The small and dispersed population of rural areas means that it is often difficult for people to access services such as health and education. Малочисленность и рассредоточенность населения в сельской местности означает, что людям зачастую трудно получить доступ к таким услугам, как здравоохранение и образование.
In 1999, the Group of 8 adopted some preliminary basic principles for law enforcement agencies seeking access to electronic data stored in foreign States. В 1999 году Группа восьми приняла ряд пред-варительных основных принципов в отношении действий правоохранительных органов, желающих получить доступ к электронным данным, храня-щимся в иностранных государствах.
Given that developing countries were finding it increasingly difficult to access the markets of developed countries, it was necessary to strengthen subregional, regional and intraregional cooperation. С учетом того, что развивающимся странам становится все труднее получить доступ на рынки развитых стран, необходимо укреплять механизмы субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества.
The Internet can help the poorest in the world to gain access to information, education and markets, and to harness their full development potential. Интернет может помочь беднейшим слоям населения мира получить доступ к информации, образованию и рынкам, а также реализовать в полной мере их потенциал в плане развития.
The Committee urged organizations that had not yet done so to complete the technical work necessary to enable them to access the Extranet. Комитет настоятельно призвал организации, которые еще не сделали этого, завершить необходимую техническую работу, что позволит им получить доступ к системе Экстранет.
Argentina's UIF thus gained access to the Egmont Secure Web, which enables secure information exchanges. Это позволило ГФИ получить доступ к защищенной сети «Эгмонт», которая обеспечивает возможности для безопасного обмена информацией.
When the Basic Cooperative Production Units were established during the 1990s, women has the same opportunities for access to this type of property. При создании в 1990-е годы базовых кооперативных производственных единиц женщины имели те же, что и мужчины, возможности получить доступ к этой форме собственности.
We must all work together to create a solid barrier against non-State actors seeking to gain access to such weapons and related materials. Нам всем вместе необходимо создать прочный заслон на пути негосударственных субъектов, пытающихся получить доступ к такому оружию и относящимся к нему материалам.
They provide opportunities for small producers and exporters in developing countries to access wider markets but may also hinder active and effective participation in the international value chain. Они дают возможность мелким производителям и экспортерам в развивающихся странах получить доступ на более широкий рынок, но при этом могут также ограничивать активное и действенное участие в международных производственных процессах.