Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
While this option would grant institutional donors access only to relevant audit reports, they would, if the current disclosure policy is maintained, still have easier access to such reports than Member States. В этом случае институциональные доноры будут иметь доступ лишь к соответствующим докладам о ревизии, в то же время, если политика в области разглашения информации останется прежней, им все же будет проще, нежели государствам-членам, получить доступ к таким докладам.
The ability of the civilian population to access assistance and services is as important as access by humanitarian actors to those in need. Для гражданского населения возможность получить помощь и услуги имеет не меньшее значение, чем для гуманитарных организаций - возможность получить доступ к нуждающимся.
Steps were being taken to facilitate women's access to capital and the market, and a programme was in place to support the construction of economic and social infrastructure in communities to give women entrepreneurs access to training and other economic resources. Принимаются меры для облегчения доступа женщин к капиталу и рынкам, а также разрабатывается программа в поддержку строительства в общинах социально-экономической инфраструктуры, с тем чтобы женщины-предприниматели могли получить доступ к профессиональной подготовке и другим экономическим ресурсам.
Even in contexts where women are able to successfully acquire access to resources such as for example land, they continue to face the challenge of access to other resources for its care. Даже в тех случаях, когда женщины могут успешно получить доступ к ресурсам, например к земле, они продолжают сталкиваться с проблемой доступа к другим ресурсам для ее обработки.
During the siege of Monrovia, the inability of the humanitarian community to gain access led to the unnecessary suffering of children and women. South-Eastern Afghanistan and the Darfur region of Sudan also illustrate the life-threatening consequences when access to children and women in need is denied. Во время осады Монровии неспособность гуманитарного сообщества получить доступ к месту конфликта привела к ненужным страданиям детей и женщин. Юго-восточные районы Афганистана и Дарфурский район Судана также являются примером того, к каким угрожающим жизни последствиям для нуждающихся в помощи детей и женщин может привести отсутствие такого доступа.
Technical support was provided to enable 10 developing countries to adapt international guidelines on decentralization and access to universal basic services within their national contexts. Была оказана техническая поддержка 10 развивающимся странам, позволяющая им адаптировать международные руководящие принципы децентрализации и получить доступ к общим базовым услугам в их национальных контекстах.
In particular, GVCs could enable small and medium-sized enterprises (SMEs) to improve productivity and access to international markets. В частности, ГПС могут позволить малым и средним предприятиям (МСП) повысить производительность и получить доступ к международным рынкам.
For access to documents prior to the session, delegates are requested to visit the dedicated website for the session and download any copies required. Для того чтобы получить доступ к документам до начала сессии, делегатам предлагается посетить специальный веб-сайт сессии и распечатать любые требующиеся им документы.
The web portal for victims being created by the Task Force Office will give them a voice and access to international resources. Веб-портал, создаваемый Канцелярией Целевой группы для таких жертв, даст им возможность высказать свое мнение и получить доступ к международным ресурсам.
The other two faced internal circumstances that may well have precluded easy access to information from the authorities. Два других государства с учетом внутренних обстоятельств были, видимо, лишены возможности получить доступ к информации, имевшейся у компетентных органов.
In his concluding remarks, he suggested the establishment of innovative "brokering" institutions to facilitate access by developing countries to finance from various sources. В заключение выступающий предложил создавать новые учреждения-"брокеры", которые помогали бы развивающимся странам получить доступ к финансированию из различных источников.
The State party therefore concludes that the author would be able to access clan protection. Поэтому государство-участник приходит к заключению, что автор сможет получить доступ к защите со стороны клана.
States, therefore, are under an obligation to eliminate obstacles which frustrate the efforts of the poorest and most vulnerable to access justice. В связи с этим на государствах лежит обязанность по устранению препятствий, которые срывают попытки наиболее бедных и уязвимых лиц получить доступ к правосудию.
We are the only organization with expertise in nuclear technologies and we help our member States to gain access to those technologies for peaceful purposes. Наша организация - единственная, располагающая экспертным потенциалом в области ядерных технологий, и мы помогаем нашим государствам-членам получить доступ к этим технологиям в мирных целях.
Nonetheless, such regional cooperation initiatives give countries an opportunity to gain access to scientific and technological knowledge and good practices to boost national education and innovation systems in a more cost-effective way. Тем не менее такие инициативы в области регионального сотрудничества предоставляют странам возможность получить доступ к научно-техническим знаниям и передовому опыту в плане более рентабельного способа укрепления национальных систем образования и инновационной деятельности.
Furthermore, third parties might gain access to and use of genetic resources in the territories of indigenous peoples, without their free, prior and informed consent. Кроме того, третьи стороны могут получить доступ к генетическим ресурсам на территориях коренных народов и использовать эти ресурсы без их свободного, предварительного и обоснованного согласия.
Government institutions, particularly outside the capital, have been either non-existent or extremely weak, making violent attempts to gain access to government resources and State power feasible. Правительственные учреждения, в частности за пределами столицы, либо отсутствовали, либо были крайне слабыми, делая реалистичными насильственные попытки получить доступ к правительственным ресурсам и государственной власти.
Moreover, the increasing trend by least developed countries of floating bonds on international markets to take advantage of low interest rates has helped countries access sources of finance for infrastructure needs. Более того, усиливающаяся среди развивающихся стран тенденция к размещению облигаций на международном рынке, чтобы воспользоваться низкими процентными ставками, помогает странам получить доступ к источникам финансирования для удовлетворения инфраструктурных потребностей.
In many countries, such special accommodation centres for asylum seekers are often located in remote areas where mainstream education facilities are difficult to access for children. Во многих странах такие специальные центры для размещения просителей убежища нередко расположены в удаленных районах, в которых их детям трудно получить доступ к учреждениям общей системы образования.
Some countries are also faced with legal impediments to having their statistical agencies gain access to certain administrative data sets, such as taxation records and agricultural commodity data. Некоторые страны сталкиваются также с юридическими препятствиями, лишающими их статистические учреждения возможности получить доступ к некоторым административным наборам данных, таким как налоговые отчеты и данные о сельскохозяйственной продукции.
For lack of education and financial resources, such women cannot always gain access to the help offered by the United Nations. Нехватка образования и финансовых средств до сих пор не позволяют женщинам получить доступ к помощи, предлагаемой Организацией Объединенных Наций.
At the secondary level, there are far less private institutions so fewer parents are inclined to access private education at this level. На уровне среднего образования функционирует намного меньше частных учебных заведений, а поэтому меньше родителей стремятся получить доступ к частному образованию на этом уровне.
Asylum-seekers under the age of 18 could access full-time primary and secondary education in the same way as any other person resident in the State. Просители убежища в возрасте до 18 лет могут получить доступ к очному начальному и среднему образованию, как и любой другой житель государства.
On the question of access to legal aid by dalits, legal aid services committees were being established and publicized throughout the country so as to ensure that dalits had access to magistrates' courts. Что касается вопроса о доступе далитов к юридической помощи, то в настоящее время создаются комитеты по оказанию такой помощи, о чем широко сообщается в стране; это позволит далитам получить доступ к мировым судам.
To that end, they should create an enabling environment in terms of infrastructure requirements and access to support services if countries are to upgrade their productivity and to access new markets. Для достижения этой цели им следует создавать благоприятные условия в плане инфраструктуры и обеспечивать доступ к вспомогательным услугам, что позволит этим странам повысить производительность труда и получить доступ к новым рынкам.